Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы срезали угол и немного проехали напрямик к тому месту, где стояла Ффанд, держа за ошейник собаку. Твэрч довольно гавкнул. Он сделал свое дело.
— О нет, — простонал Лью. — Пожалуйста, нет…
— Что это такое? — озадаченно спросила Ффанд. Видимо, она смотрела на мертвое существо, лежащее перед ней в траве, и не могла взять в толк, что видит.
— Ты знаешь, что это, Лью? — спросил я.
— Ну, это такая своего рода собака, — ответил он с отчаянием.
Глава 28. РАБЫ
— Собака? Ты уверен? — недоверчиво спросила Ффанд.
— Да. Я думаю, корги.
Странное незнакомое слово вызвало перед моим внутренним взором коротконогое существо с густой шерстью в желтых и коричневатых пятнах. Большая голова с лисьими ушами и короткая морда; туловище толстое и бесхвостое. Любопытный зверь, наполовину лиса, наполовину барсук, только не обладающий грацией, присущей обоим. Изображение исчезло, но прежде я заметил тревожный взгляд Лью, брошенный в сторону Камня Гиганта.
— Думаю, нам пора, — сказал он, явно беспокоясь.
Уже в седлах мы услышали глухой скрежет камня и почувствовали шевеление земли, отдававшееся у нас внутри. Земля ощутимо подрагивала под ногами. Лошади ржали. Я крепко держал повод. Жуткий звук становился все громче, а глубокое, ритмичное биение — сильнее.
Твэрч зарычал и помчался к Камню Гиганта. Что-то крикнула Ффанд и побежала за ним. И Лью, теперь уже в седле, послал лошадь вперед, чтобы перехватить Ффанд. Моя лошадь встала на дыбы, однако я с ней справился.
Глубокая дрожь прекратилась.
— Держи его, Ффанд! — крикнул Лью.
Я по-прежнему ничего не видел и проклинал свои бесполезные глаза.
— Что там у вас? — вопил я. — Скажите хоть что-нибудь!
Ответил голос Лью.
— Ничего особенного. Под камнем открылась дыра, проход, — сказал он мне. — Я заметил там движение. Сейчас все уже успокоилось, но я уверен, там был человек. — Он спешился и сунул мне в руки поводья. — Держи! А я попробую отозвать Твэрча, а то как бы он не разорвал его на куски.
Прежде чем я успел ответить, Твэрч снова залился лаем. Ффанд пыталась его урезонить, но собака не слушалась. Со стороны камня послышался незнакомый голос, явно мужской. Он произнес длинную фразу на незнакомом языке.
Лью призвал Твэрча успокоиться.
— Держи его, Ффанд, — приказал он. — Что бы ни случилось, не отпускай его.
Незнакомый мужчина опять сказал что-то по-своему, но странно другое — Лью ему ответил, и его ответа я тоже не понял. А потом Лью заорал: «Тегид, ложись!»
Коротко громыхнуло. Что-то со свистом пролетело мимо моего уха.
— Твэрч! Не смей! — крикнул Лью.
Снова послышался короткий гром. Ффанд вскрикнула. Твэрч рычал теперь иначе: свирепо и опасно.
— Твэрч! — отчаянно закричал Лью. — Не смей, черт возьми! Останови его, Ффанд!
Третий удар грома сотряс воздух. Я услышал крик мужчины. И тут же вслед за ним рычание Твэрча и очередной крик Лью. Я погнал лошадь на звук.
— Твэрч! — взревел Лью.
— Лью! Что происходит?
От недавнего грома гудело в ушах и болела голова. Воздух пах дымом и еще чем-то кислым. Лью орал на Твэрча, призывая его остановиться. А потом вдруг стало тихо. Твэрч тихо порыкивал, словно грыз кость. Лью пробормотал что-то вроде: «Боже! Он это сделал». Я остановил лошадь.
— Что это было?
— Это человек, — нехотя ответил Лью, и произнес пару незнакомых мне слов. Я понял, что он имеет в виду кого-то из его прежнего мира. — Раб. У него был пистолет, ну, оружие такое.
— Так это оружие издавало такие звуки?
— Да, оно так работает. — Его голос все еще дрожал от волнения. — Он испугался. Начал в нас стрелять…
— Что значит «стрелять»?
— Извини, он напал на нас с оружием. Твэрч убил его.
— Плохо. Незнакомец поступил неразумно.
— Мягко сказано, — кисло согласился Лью. — Он и раньше был глуп, когда…
Прежде чем он успел закончить, я услышал знакомый звук со стороны Камня. Лью напрягся.
— Clanna na cú! Там еще кто-то! — Он бросился вперед, чтобы схватить собаку. — Твэрч! Стоять! — Не подходи, Тегид. Я с ними поговорю.
— Сколько их там?
— Двое, — сказал он. — Нет, подожди… уже трое. Вот еще один выходит… Он помолчал, и тут я услышал, как он выкрикнул странное слово: «Неттлс!»
Тут же пробудился мой внутренний взор. Тьма исчезла, и я увидел у подножия Камня Гиганта большую дыру. Перед ней стояли трое испуганных мужчин, худых, одетых в странную серую одежду; коротко стриженных, с кожей нездорового желто-серого цвета. Видно, свет жизни в них горел совсем неярко.
Странные незнакомцы стояли, сгорбившись, закрывая ладонями глаза. Когда они, наконец, осмелились посмотреть на нас, их рты раскрылись от удивления; руки дрожали. Выглядели они растерянными бездушными существами.
— Неттлс! — снова воскликнул Лью. Один из мужчин вздрогнул, и я понял, что это странное слово означает его имя. Он был еще тщедушнее остальных, круглолицый, с редкой серебристой щетиной на голове, словно облака плыли по бесплодной вершине головы. На лице он носил необычное украшение: два круглых кристалла, скрепленные металлической дужкой.
Мужчина некоторое время через эти кристаллы разглядывал Лью, а потом широко улыбнулся. Один из его спутников что-то бормотал, и я понял, что уже слышал это грубое наречие от Лью, когда он только появился у нас. Собственно, они все говорили так же, наверное, в их клане такой диалект.
— Тегид! — позвал Лью, — это Неттлс, профессор Нетлтон. Я тебе о нем рассказывал, помнишь? — Лью подошел к маленькому человеку. Двое, с опаской наблюдавшие за ним, вжали головы в плечи, словно стремились исчезнуть.
Лью обратился к «профессору»:
— Mo anam, Неттлс! Тебе не следовало здесь появляться. — Он говорил, а маленький человек тупо посмотрел на него с неопределенной улыбкой. Лью наморщил лоб и вспомнил свой прежний язык. Вот тогда ему ответили. Некоторое время они поговорили, и Лью то и дело посматривал на двух других мужчин. Те съеживались под его взглядом. Потом Лью потянул за рукав маленького человека ко мне.