Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С того корабля, попавшего в шторм, погибло всего несколько матросов. Первую лодку подняло торговое судно из ещё неспокойного моря. Они передали информацию о крушении и список пассажиров эскадре Огненных островов, встретившись с ними в порту. Те незамедлительно изменили курс, отправившись на поиски своего короля, второго лица дружеского государства и прочих, менее значимых людей.
Корабль тот окончательно не затонул, оставив на поверхности часть кормы. С неё и сняли дней через шесть остатки команды и пассажиров, не успевших сесть в последнюю лодку. Мы к тому времени уже успешно поделились на два не интересующихся друг другом лагеря, и я расчищала место под хижину. Ещё две недели эскадра прочёсывала океан в поисках хотя бы сведений об остальных выживших, когда, уже намереваясь свернуть поиски и вернуться в порт, наткнулась на лодку.
Люди в ней находились в весьма плачевном состоянии. Лавочник, великий стратег и руководитель, не умел думать наперёд, живя сегодняшним днём. Зато гонору и умения убеждать у него было даже не на двоих, на десятерых. Потому ему из оставшихся, не обладающих лидерскими замашками, возражать оказалось некому.
Рассчитывая за день добраться до дальнего острова, они почти не подготовились, о чём вскоре горько пожалели. Остров встретил их голыми скалами и сильным течением, помешавшим вернуться назад и утащившим лодку в открытое море при попытке вернуться на первый остров.
Еда у них кончилась на второй день, вода на пятый. И они третьи сутки дрейфовали без еды и воды в море, ожидая смерти. Когда стала понятна безнадёжность ситуации, мужчины подрались, выясняя, кто виноват, едва не опрокинув лодку. Потом помирились и, по словам женщин, как-то недобро посматривали в сторону полного Марика. До каннибализма дело дойти не успело, их выловили раньше. Благодаря судьбу и провидение, пославшее в эти воды корабли с Островов, спасённые подробно описали остров, куда первоначально высадились, не подозревая, что обязаны жизнью тем, кого поспешно и беззастенчиво изгнали из своего общества. Если бы не я и де Граф, Часси прекратил поиски уже через несколько дней, в этом он сам признался, пока ждали подхода корабля.
- Ваше величество, - от созерцания синего моря и уже едва заметного зелёного пятна острова меня отвлёк молодой моряк.
- Его величество просит вас подойти в каюту.
Уточнять, в какую, нет нужды. На этом небольшом судне их было всего две. Одна капитанская, куда поселили меня, как единственную даму на борту. И вторая - старшего военного офицера. Её отдали де Графу, как больному, нуждающемуся в спокойствии и уходе.
В небольшой комнатушке троим было уже тесно. Де Граф полусидел на койке, упрямо поджав губы и смотря прямо перед собой. Корабельный целитель, сцепив за спиной руки, любовался морским горизонтом за открытым окном. Часси, сидевший на единственном стуле, вежливо встал при моём появлении. Целитель тоже повернулся и, насколько позволяла теснота, поклонился.
- Что-то случилось? - я обвела встревоженным взглядом всех троих.
- Ваше величество, его высочество настаивает на возвращении в Ютон вместо Анремара, - пожаловался целитель. Я в Академии уже отвыкла от церемоний, и в императорском замке тоже не часто их использовали среди близкого окружения, так что не сразу поняла о чём и о ком речь.
- И в чём причина?
- Он отказывается говорить, - ответил Часси, будто де Графа здесь нет. - Заход в Жемчужный порт займёт только три лишних дня.
- Но ведь в Империи лучшие целители и благоприятный магический фон, не то, что в Ютоне, - я недоумённо посмотрела на де Графа. Он, показывая нежелание отвечать, отвернулся к стене. Странно, за ним никогда не замечала склонности к мазохизму, зато излишней гордости и благородства навалом. Кажется, это тот случай.
- Оставьте нас, пожалуйста.
Оба островчанина поняли правильно и покинули каюту, оставив нас наедине. Я пододвинула стул ближе к койке.
- Объясните.
Де Граф повернул голову, но всё также избегал смотреть в лицо, уставившись на одеяло. Мне уже было знакомо это выражение, с таким же он не так давно "обрадовал" меня печатью подчинения. Чую, сейчас тоже будет что-то неудобное и очень личное.
- Это - брачный браслет, - де Граф поднял левую руку и задрал рукав, показывая татуировку выше запястья. Я её хорошо рассмотрела на острове, какой-то растительно-абстрактный узор оставлял ощущение незаконченности. Значит, брачный браслет?
- Поздравляю, - ответила невпопад. - И кто она?
- Вы, - выдохнул мужчина, не поднимая глаз и замолчал, ожидая реакции.
- Не смешная и неуместная шутка!
- Это не шутка. Я действительно ваш младший муж, - де Граф всё ещё говорил с одеялом. Я недоверчиво посмотрела на него. Нет, об этом со мной шутить не стал. Не с таким видом, и только не лорд-защитник. Младший муж?
- Значит, где-то есть и старший? - надо было что-то сказать, как-то отреагировать, но пока мозги отказывались принимать известие за правду и уцепились за последнее сказанное.
- Вряд ли. Не думаю, - де Граф как-то растерянно посмотрел на меня.
- Хорошо. А то двое уже слишком, - я улыбнулась. - Рассказывайте, когда мы успели, и почему я об этом узнаю только сейчас?
- В степи, - он снова потупил взор.
Нет, про печать подчинения понятно. Но выйти замуж и ничего не знать о столь знаменательном событии?
- Продуктивно, однако, там пожили. Но с чего вам пришла эта идея?
- Ваше величество! Тено, - он сразу поправился, почуяв усиление недовольства от обращения. - Прошу вас, выслушайте и не перебивайте. Я использовал ритуал слияния жизни. Он позволяет дождаться помощи целителей, но в современном виде не всегда срабатывает как надо. А полный древний вариант оказался брачной клятвой. И вот результат, - он опять приподнял левую руку, напоминая о браслете. - Это неполный брак с односторонними обязательствами, согласия партнёра не требуется, - предвосхитил готовый сорваться вопрос. - Я узнавал в храмах. Рисунок хоть и отличается от традиционного, но признаётся стихиями. И развод не предусмотрен.
-