Knigavruke.comРоманыМой рождественский медведь - Ариана Хоукис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 23
Перейти на страницу:
тот год какие-то ребята из другого города начали обкидывать процессию снежками, а мы отомстили, превратив все в огромную снежную битву?

— Да, и меня наказали на месяц после Рождества, потому что я была одной из главных зачинщиц. Хотя я просто действовала в целях самозащиты! — они все смеялись и смеялись.

— И разве не здорово, что ты стала мамой, и теперь наблюдаешь как твоя дочь проходит через то же самое?

— Так и есть, сестренка. — Карен сжала плечо Мэдисон. — И я уверена, что с тобой случится тоже самое. Не переживай.

— Спасибо, что сказала это, Карен, — произнесла Мэдисон, поворачивая голову и встречаясь взглядом с сестрой. — Надеюсь, ты права.

Они с Дигби страдали «необъяснимым бесплодием». Они оба были здоровы, и не существовало никакой медицинской причины, по которой они не могли зачать. Этого просто не происходило, что в итоге привело к спорам и взаимным обвинениям, пока они не разлюбили друг друга. Сделав над собой усилие, Мэдисон выбросила эти гнетущие мысли из головы и сосредоточилась на том, чтобы наслаждаться жизнью.

— Они здесь? — спросила Карен, вытягивая шею, чтобы лучше видеть.

— Думаю, да! — Наконец-то появился маленький мальчик, одетый в костюм осла, а за ним вприпрыжку бежала девочка в голубом головном уборе. Она выглядела так, словно под длинным платьем у нее был воздушный шарик. Карен и Мэдисон снова расхохотались.

— О Боже! Я и забыла, какие они до смешного милые! — воскликнула Мэдисон.

За Мэри и ее ослом быстро последовали трое детей с кухонными полотенцами на головах, один из них держал в воздухе звезду из фольги.

— Но где же Джозеф? — спросила Карен.

— Ой, у него сегодня не очень хороший день. — Мэдисон указала на мальчика в головном уборе, который отошел в сторону, причитая и дергая свой костюм.

За вертепом последовал Санта с множеством эльфов. Дюжина девушек примерно того же возраста, что и Эбби, образовали танцевальную труппу оленей. Они выглядели очень мило в коричневых трико, с черными носами и бакенбардами, нарисованными на лицах, и большими войлочными рогами на головах. У одной из них был ярко-красный нос, и она танцевала немного впереди остальных.

— Это так восхитительно! — воскликнула Мэдисон, ее глаза наполнились слезами.

За труппой Санта Клауса следовали снеговики, прогуливающиеся рождественские елки и несколько детей в картонных коробках, украшенных рождественскими подарками.

Мэдисон и Карен захлопали в ладоши и засмеялись, когда один за другим появлялись гениальные костюмы. Мэдисон почувствовала тоску, жалея, что так часто пропускала парад за последние годы. Ей всегда хотелось вернуться в Мисти Холлоу на неделю перед Рождеством, но обычно она либо торчала в суде, либо на скучных приемах у клиентов. Она пообещала себе, что никогда не пропустит его снова.

Они долго ждали появления Эбби, и наконец, она появилась. Достав телефон, Карен сняла ее. Девочка была очень хладнокровным и уравновешенным призраком. Две ее лучшие подруги были одеты в похожие костюмы, и все они несли зажженные свечи. Карен неодобрительно фыркнула.

— Эй, все в порядке, Миссис Томсон рядом, — сказала Мэдисон, указывая на их пожилую учительницу начальной школы. Теперь у нее были седые волосы, и она стала более хрупкой с тех пор, как Мэдисон видела ее в последний раз.

— Как она до сих пор преподает? Ей сейчас, наверное, лет восемьдесят?

Карен рассмеялась.

— Да, примерно так. Очевидно, она отказалась уйти на пенсию, и она все еще очень хорошая учительница, и дети любят ее, так что она должна оставаться. — Они обе кричали и улюлюкали, когда Эбби проходила мимо. Она кивнула им в знак согласия, но не помахала, как большинство детей, когда они увидели своих родителей. Затем она снова устремила взгляд прямо перед собой и продолжила шагать.

— Благослови ее Господь, я надеялась, что она останется в образе, — сказала Карен, вытирая слезы радости с глаз.

— Я вижу, она хорошая актриса, — проговорила Мэдисон. — А, это мистер Барнс? — она указала на дородного парня, подпрыгивавшего и выкрикивавшего слова ободрения детям.

— Ага. Сейчас он женат, у него двое детей.

— Ух ты. Так здорово видеть все эти знакомые лица! — произнесла Мэдисон с улыбкой. — Ты уже получила известия от Софии?

— Нет, я просто подумала, что она уже должна быть здесь. Дай я позвоню ей. — Карен достала телефон и набрала номер дочери. — Хм, сигнала нет. Так всегда бывает в дни парадов. Я думаю, что сеть перегружена из-за собравшихся вместе людей.

— Может быть, она застряла где-то в толпе и наблюдает оттуда?

— Да, скорее всего. Я просто напишу ей сообщение, чтобы она позвонила мне, как только сможет, — Карен напечатала смску и положила телефон обратно в карман. — Ты уже видела каких-нибудь симпатичных парней? — спросила она, толкнув сестру локтем.

Мэдисон рассмеялась.

— Полагаю, ты сейчас на охоте!

— Эй, парад — это первоклассная разведывательная площадка! Это единственный раз, когда ты видишь всех сразу. Проблема в том, что все парни моего возраста теперь женаты.

— И моего возраста тоже, сестренка, — ответила Мэдисон.

Карен порвала с отцом Эбби еще до рождения малышки, и с тех пор была так занята воспитанием двух девочек, что у нее почти не оставалось времени на свидания с кем-нибудь. У нее было несколько мимолетных отношений здесь и там, но она не нашла никого, с кем могла бы остепениться. Это часто огорчало Мэдисон. Карен была такой заботливой и веселой; она заслуживала найти кого-то, кто оценит ее многие хорошие качества. Мэдисон часто задавалась вопросом, не тратит ли ее сестра впустую свою жизнь в Мисти Холлоу с таким небольшим количеством свиданий. Но теперь она тоже оказалась в такой же ситуации.

— Он довольно симпатичный — вон там, в красном пуховике, — Карен фыркнула от смеха.

— Знаем, плавали! Три года назад мы встречались минут пять. Он очень напряженный и дотошный. Его дико бесило, что в нашем доме всегда такой беспорядок, поэтому ему пришлось уйти

— А в вашем доме нет беспорядка?

— Именно. Мне нравится думать, что он уютный, и, честно говоря, на полу всегда было несколько игрушек. Но для него это был свинарник. Вот такие дела. Я предпочту быть одинокой, чем с аккуратным уродом.

— А как насчет него — того высокого, коренастого парня, прямо впереди, на три ряда назад?

— А, кажется, он женат… э-э, слева от него жена. Но как насчет него — темноволосого, в первом ряду, в темно-синем пальто? — Мэдисон вытянула шею.

— Я его не вижу.

— Хорошо, я покажу локтем, — хихикая, Мэдисон попыталась проследить за локтем Карен.

— О, мне кажется, я вижу его..., — начала она, но так и не закончила фразу,

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 23
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?