Шрифт:
Интервал:
Закладка:
353
Эда – Эда Нагаясу (1720–1795), друг Акинари, учёный школы кокугаку, знаток антиквариата. В тексте Акинари сначала назвал его Икэда Сэйсюку (вероятно, описка), а затем Эда.
354
Рукопись Тосиёри – поэт и теоретик поэзии Минамото-но Тосиёри (1055–1129), родившийся через сто лет после смерти Ки-но Цураюки (автора предисловия, о копии которого идёт речь в отрывке).
355
Мацуя-но Гэннодзё написал в своём дневнике чайных собраний – Мацуя Хисасигэ (1567–1652), представитель богатой купеческой семьи из Нары, занимавшейся чайной церемонией в пяти поколениях. Составил дневник чайных собраний, в которых участвовали его дед, отец и он сам: «Мацуя кайки» («Записи о чайных собраниях дома Мацуя»). Акинари ошибочно называет Хисасигэ именем Гэннодзё, скорее всего потому, что традиционно мужчины семьи носили имя Гэндзабуро.
356
Инок Анракуан Сакудэн пригласил его на чайную церемонию в храм Сэйгандзи – монах, литератор и мастер чая Сакудэн (1554–1642), некоторое время был настоятелем храма Сэйгандзи в Киото, затем поселился в павильоне Анракуан на территории храма (отсюда его псевдоним Анракуан Сакудэн).
357
Кодзэйгами или ещё «бумага Цураюки» – тип цветной узорчатой бумаги кодзэйгами использован в рукописях Минамото-но Тосиёри, название «бумага Цураюки» больше нигде не встречается.
358
Кагэнори из дома Огавая – Като Кагэнори (1720–1796), которого современники обычно называли Огавая Дзэнтаро, был выпускником и преподавателем конфуцианской школы Кайтокудо, изучал кокугаку.
359
Мацуя получил в подарок от сёгуна – сёгун Асикага Ёсимаса (1436–1490), который находился у власти в 1449–1474 гг., обладал богатой коллекцией древностей и одаривал Мацуя Хисаюки, представителя второго поколения семьи Мацуя. Чайница «с плечиками» – цилиндрический сосуд для хранения чая с узким горлышком. Картины китайского художника Сюй Си (886–975), основателя жанра «цветы и птицы», высоко ценились в Японии.
360
Тюнагон Огимати Сандзё Киннори – (1774–1800), придворный в чине тюнагона, предок в третьем поколении императора Тайсё (1879–1926). Был учеником Акинари в области японской филологии, скончался в молодые годы.
361
Хорошее от плохого мог ли я отличить – в стихотворении Сандзё Киннори Акинари уподобляется «ветру из Нанивы», поскольку Нанива – старое название Осаки, родного города Акинари.
362
«Собрание стихов на каждый месяц» – собрание пятистиший Акинари «Майгэцусю», составленное в 1807 г. Предисловие написал Мурасэ Котэй, друг Акинари (см. отрывки 22, 108, 139).
363
Морикава из Нанивы – Морикава Тикусо (1768–1830), каллиграф и художник, вырезал надпись на надгробии Акинари.
364
Когда пала династия Сун, человек по имени Чжэн Сисяо – падение династии Сун в 1279 г. под напором пришедших с севера монгольских завоевателей из империи Юань повергло в отчаяние интеллектуальную элиту. Художник и поэт Чжэн Сисяо (1241–1318) отразил эти настроения поведенческим жестом: отказ от пищи с ярко выраженным запахом был родом телесного ограничения в знак скорби, а отказ обратить лицо к северу означал нежелание подчиниться пришедшим с севера монголам, отказ слышать их речь.
365
«Жизнеописание благочестивого мирянина И Ши» – автобиография Чжэн Сисяо, которая была частью его поэтического собрания «История души».
366
Канси – девиз правления императора Сюанье (1654–1722), четвертого представителя маньчжурской династии Цин. Эпоха Канси стала символом успешного правления.
367
Солнце и месяц – светильники – Акинари приводит стихотворение на китайском языке с существенными ошибками, но основная мысль ясна: древние правители были фигурами на исторической сцене. В оригинале использованы малознакомые для Акинари названия актерских амплуа китайского театра.
368
Небесный владыка склонял голову, слушая проповедь Шакья Муни – отсылка к Сутре о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы. Небесный владыка – это индуистский бог Индра (по-японски имя записывается иероглифами «небесный царь»).
369
Дзонгарасу – от голландского zonneglas, так японцы называли закопчённое или цветное стекло для наблюдения затмения, а также подзорную трубу.
370
Учение старого деревенщины – деревенщиной по мнению Акинари был филолог школы кокугаку Мотоори Норинага (1730–1801), который жил в маленьком городке Мацудзака (ныне преф. Миэ).
371
Если в край Сикисима спросят дорогу — одним из поэтических названий Японии является Сикисима, производное от топонима Сики (вблизи Нары), где находилась одна из ранних императорских столиц. Стихотворение Норинаги в оригинале немного отличается: «Если люди спросят, что такое дух Японии, край Сикисима – это благоухающие в утренних лучах цветы горной вишни». Уже в годы Русско-японской войны стихотворение было процитировано императором Мэйдзи как образец патриотической поэзии, а в годы Второй мировой войны оно стало хрестоматийным.
372
Ода Нобунага и Тоётоми Хидэёси оба были родом из провинции Овари — Ода Нобунага (1534–1582) и Тоётоми Хидэёси (1536–1598), последовательно пытавшиеся объединить раздробленную страну под своей властью, происходили из исторической провинции Овари (западная часть сегодняшней преф. Аити).
373
Благодеяние меча Кусанаги из храма Ацута – храм Ацута тайся (ныне в г. Нагоя) знаменит своей святыней – фигурирующим в мифах мечом, одной из трех императорских реликвий.
374
Может, и в провинции Микава хранится какая-нибудь святыня – историческая провинция Микава (южная часть преф. Аити) была родиной сёгунов Токугава, завершивших процесс объединения Японии и правивших страной в 1603–1867 гг.
375
В молитвословии великого очищения — синтоистские ритуалы, проводимые дважды в год, включали оглашение молитвословий, в которых «белые и с шишками (бородавками)» считались ритуально не чистыми, при этом не вполне ясно, что подразумевалось под белизной лица, возможно, альбиносы.
376
Даже при нынешнем правлении – вероятно, имеются в виду меры сёгунов Токугава против укоренённого обычая инфантицида, предпринятые в 1767 г. (был издан соответствующий эдикт, инициированный такими чиновниками, как Судзуки Бускэ и Окада Кансэн).
377
Секта Обаку объясняет использование масла – буддийская секта школы Дзэн, которая пришла из Китая в 1654 г., заложила основы особого