Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Свадебное торжество
Одним из самых важных событий в жизни каждого китайца был и остаётся брак. В имперские времена бракосочетание сопровождалось большим количеством ритуалов, без соблюдения которых только что заключенное супружество могло считаться несчастливым. В наши дни традиционные свадебные обряды не являются обязательными, молодожёны могут организовать торжество по своему вкусу, однако раньше проведение всех предписанных брачных церемоний было необходимым, социально одобряемым действием.
Свадебная процессия на картине «По реке в день Цинмин». Художник Цю Ин. Эпоха Мин. Музей Гугун, Тайбэй
Утки-мандаринки в лотосовом пруду. Символ супружеской любви. Художник Шэнь Цюань. Эпоха Цин. Музей провинции Аньхой, Хэфэй
В разные эпохи день свадьбы отмечался по-разному, неизменным оставались шесть главных обрядов:
• Нацай (纳采, «преподносить избранное») – семья жениха отправляет в семью невесты первый подарок, тем самым оповещая о намерении вступить в брак. Чаще всего таким подношением становился живой гусь.
• Вэньмин (问名, «спросить имя») – сваха спрашивает полное имя невесты, чтобы гадать о судьбе супругов.
• Нацзи (纳吉, «получение удачи») – извещение о положительном результате гадания, мужчина и женщина официально объявляются женихом и невестой.
• Начжэн (纳征, «получение подтверждения») – семья жениха отправляет в дом невесты «подтверждающие» подарки. Размер и ценность зависели от финансовых возможностей и статуса желающего вступить в брак. Например, простолюдин дарил шёлковые ткани, а чиновники прилагали к шёлку овечьи шкуры.
• Цинци (请期, «предложение даты») – семья жениха оповещает семью невесты о выбранной дате свадьбы. Если она устраивала вторую сторону – начинались приготовления к последнему, самому важному обряду.
• Циньин (亲迎, «личная встреча») – жених встречается с невестой. Этот день и является днём свадьбы, после которого молодожёны официально получают статус супругов.
«Праздничный Гусу». Фрагмент. Художник Сюй Ян. Эпоха Цин. Музей провинции Ляонин, Шэньян
В дореволюционные времена заключение брака было счастливым событием для родных жениха и горестным событием для близких невесты, поскольку девушка покидала отчий дом и уже не могла вернуться в любой день по своему желанию: она «переходила» в семью мужа, всецело подчиняясь ему и свекрови. Таковы были порядки, продиктованные патриархальным обществом.
Накануне свадьбы невеста избавлялась от волос на лице, наносила свадебный макияж, меняла девичью причёску на причёску замужней женщины, надевала свадебный наряд. Во многих династиях основной цвет таких одеяний – торжественно красный, однако были периоды, когда использовались иные оттенки: в эпоху Чжоу основным цветом свадебного костюма был чёрный, дополненный красными узорами, а в эпоху Сун наряду с красными костюмами существовало зелёное облачение. Жених также готовился к встрече невесты, облачался в праздничный наряд и прятал голову под шапкой «взрослого мужчины».
Во многих кинокартинах мы видим, что невесты в день свадьбы скрывают свое лицо за непрозрачной красной тканью. Этот обычай называется хунгайтоу (红盖头, «красный покрывает голову»), он зародился в эпоху Сун. Необходимость прикрывать лицо невесты в день свадьбы связывают с легендой, согласно которой божественные герои, Нюйва и Фуси, создавшие и обучившие человечество, заключили брачный союз, будучи братом и сестрой. Хотя их супружество было одобрено Небом, во время церемонии Нюйва испытывала стыд, поэтому прикрывала лицо соломенным веером. До появления обряда хунгайтоу невесты также использовали веера.
В день свадьбы к дому невесты люди жениха подносили яркий, украшенный благопожелательными символами паланкин. Девушка прощалась с семьёй и садилась в паланкин – до дома жениха она не должна была идти по земле, чтобы не принести на ногах грязь и несчастья. Взрывались петарды, играла музыка, в торжественной обстановке кортеж невесты двигался к дому жениха. В новой семье дорогую гостью встречали залпом фейерверков. Паланкин ставили на землю, девушка выходила из него, у порога переступала через седло, которое в китайском языке читается так же, как и иероглиф, означающий «спокойствие», «мир», «благополучие». Жених встречал невесту и провожал её к алтарю. Возле него молодожёны совершали ритуал поклонения духам, родителям и, наконец, друг другу. С этого момента их брак считался официально скреплённым. Супруги удалялись в специально подготовленную для них комнату, где окна, ложе и прочая мебель были задрапированы красной тканью. Переступив порог, жених выпускал из лука по углам комнаты стрелы, тем самым прогоняя злых духов. Новоиспечённая пара садилась на ложе, выпивала вино из свадебных чаш и ела орешки (эту церемонию могли проводить также перед брачной ночью). Затем супруг удалялся на банкет, а женщина ждала его возвращения, не имея возможности отведать праздничных блюд. Муж мог вернуться вечером вместе с гостями: они устраивали «шутливые смотрины», бесцеремонно обсуждали внешность невесты и говорили непристойности, испытывая терпение женщины. Затем друзья покидали брачную комнату, когда жених от них откупался, но перед этим рассыпали на ложе орешки и финики, символизирующие большое потомство, и преподносили молодожёнам «лапшу долголетия». Оставшись наедине в конце утомительного дня, новоиспечённые супруги наконец могли посвятить время друг другу.
Какие подарки мужчина преподносил женщине, желая выразить чувства и желание заключить брак? Это могла быть коробочка дорогих румян, гребень, браслет или шпилька. В ответ девушка посылала личную вещь, которую носила на теле, например передник (женское нижнее бельё для подвязывания груди) или платок. Как правило, такие предметы одежды были украшены вышивкой, сделанной невестой. В третьем томе «Владычица степей» новеллы «Восхождение фениксов»[35] стражник Лю Сяньху (на самом деле Хэлянь Чжэн под прикрытием) дарит швее Цзя Жун коробочку румян, признаваясь в чувствах.
Заключение
В 2017 г. я оканчивала третий курс факультета востоковедения в «Высшей школе экономики» (НИУ ВШЭ). Смутно представляла себе, кем хочу работать и как реализуюсь в жизни, но понимала, что для дальнейшего развития, прежде чем получить степень бакалавра, я должна посетить Китай, окунуться в атмосферу той страны, чей язык я учу. Бюджетные места и стипендия мне не достались, поэтому пришлось рассматривать платные варианты обучения, и благодаря финансовой поддержке моей мамы это стало возможным. Преподавательница китайского языка в НИУ ВШЭ, Светлана Андреевна Горбачёва, предложила подать документы в Шэньянский университет. Я прислушалась к совету, и этот выбор изменил мою жизнь.
В Китае я познакомилась со многими интересными людьми из разных стран. Было странно осознавать, что основным средством коммуникации ребят