Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Украсть? – Джейн лишь сильнее насторожилась.
«Я совсем упустила из вида, что имею дело с мошенником… – пронеслось в мыслях. – Как бы Джереми ни относился ко мне, нет никаких гарантий, что он не выберет личную выгоду».
– Да перестаньте, в самом деле! Если бы я хотел стянуть золотую побрякушку, то, поверьте, сделал бы это без всяких предварительных обсуждений и так, что вы ничего бы не заподозрили.
Этот довод прозвучал весьма убедительно. Помешкав ещё немного, Джейн всё же позволила Джереми взглянуть на реликвию, на всякий случай не выпуская статуэтку из рук. Он цепким взглядом изучал её, стараясь запомнить каждую чешуйку.
– Значит, этот змеёныш способен на такие выкрутасы, которые нам и не снились… Признаться, в душе я всё же не верил до последнего. И теперь несколько… озадачен.
Улыбнувшись тому, как он приуменьшил то, что испытывал, Джейн заметила:
– Я вас понимаю. Попав из этого времени в ваше, я тоже была озадачена. Весьма озадачена.
Она чувствовала, что Джереми так проще: отшучиваться, вести себя легкомысленно. И считала, что это далеко не худший способ пережить череду немыслимых событий. Он потянулся к Змею, однако Джейн спрятала артефакт в сумку, решив, что демонстрации достаточно.
– Мне жаль, что я втянула вас в это приключение, мистер Бейкер, но теперь обратного пути нет. По крайней мере, пока.
– Я сам подписался участвовать, пусть и не подозревал, насколько всё серьёзно. – Джереми пожал плечами. – Так что, даже пощупать змейку не разрешите? Боитесь, что всё-таки умыкну? Или боитесь, что она закинет нас куда-нибудь ещё?
«Боюсь, что пока не могу предсказать, как артефакт себя поведёт», – подумала Джейн, а вслух сказала:
– Маловероятно, мистер Бейкер, что Золотой Змей отреагирует на ваше прикосновение. Что до кражи… Надеюсь, в вас всё-таки есть капля благоразумия.
Ухмыльнувшись, он показал большим и указательным пальцем крошечное расстояние.
– Разве что вот столечко. Ладно, мисс Хантер, шутки в сторону. Догадываюсь, что вам не терпится меня спровадить и лечь спать: денёк выдался бурный.
– Отдохнуть и правда не помешает, – честно призналась она.
– В таком случае сладких снов, – понятливо улыбнулся Джереми.
* * *
Ранним утром её разбудили громкие рыдания. В соседнем доме стенала какая-то женщина, жалуясь на жестокую судьбу. Уснуть не получилось.
Выглянув за дверь и убедившись, что на улицах поселения пока не появились люди, Джейн решила выскользнуть за ворота. За пределами форта дышалось легче: здесь она не опасалась, что кто-то украдкой наблюдает за ней, шепчась и придумывая небылицы. «Я тоже с подозрением отнеслась бы к человеку, который таинственно исчез, а потом ещё более таинственно объявился вновь», – вздохнула Джейн. Чтобы разогнать мрачные думы, она направилась к полям, уверенная, что в такой ранний час никого здесь не встретит. И ошиблась: вдоль зеленеющих рядов табака прогуливался мистер Оллгуд. Хотя вернее было бы сказать – бродил как неприкаянный, не отрывая рассеянного взгляда от небольшого предмета на раскрытой ладони. Он даже не заметил, что больше не один. Тихонько кашлянув, Джейн обозначила своё присутствие.
– Доброе утро, мистер Оллгуд.
Вздрогнув, он застыл и обернулся к ней.
– Доброе, мисс Хантер…
Его отсутствующий вид и блёклый, мертвенный голос пугали.
– Вам нехорошо?
– Нет-нет… Я в добром здравии, хотя имелись веские основания полагать, что рассудок покинул меня.
Сочувственно покачав головой, Джейн подошла чуть ближе.
– Понимаю, вы не можете осознать случившееся. Но поверьте, с вашим рассудком всё в порядке!
Уильям наконец посмотрел прямо на неё.
– По крайней мере, идею о галлюцинации пришлось отвергнуть: остальные видят то же, что и я, а коллективных галлюцинаций не существует. Версия со сновидением также не выдерживает критики. Я ощущаю голод, жажду, перепады температуры, боль. Нельзя исключать вариант, что меня чем-то опоили или же подмешали что-то в пищу…
Его упорные попытки найти происходящему рациональное объяснение умиляли и в то же время удручали, ведь Джейн знала, что таковых Уильям не обнаружит, и не могла придумать, что ему сказать, чтобы облегчить эти бесполезные поиски. Тогда она попробовала просто отвлечь инженера, переключить его внимание на разговор о чём-то привычном. Джейн присмотрелась к предмету, который Уильям по-прежнему держал в руке.
– Не позволите ли взглянуть поближе, что это у вас?
– Это? Карманные часы, разумеется.
– Вы всегда носите их с собой?
Этот вопрос попал в точку: Оллгуд вынырнул из рассеянного, отрешённого состояния и недоумевающе воззрился на Джейн.
– Естественно, в этом же вся суть. Пока другого способа узнавать точное время в любую секунду ещё не изобрели.
Она с любопытством вскинула бровь.
– А почему для вас важна такая возможность?
Уильям думал над ответом недолго, словно уже не раз размышлял на эту тему сам с собой.
– Видите ли, мисс Хантер, я предпочитаю контролировать свою жизнь и подчинять её чёткому распорядку. Однако время – тонкая материя, которая человеку неподвластна.
На этих словах Джейн невольно хмыкнула: «Пока я не пробудила Золотого Змея…»
– Разве наличие часов помогает хоть как-то совладать с ходом времени? – Её искренне интересовало, что инженер ответит.
– Нет, рассчитывать на такое было бы в высшей степени самонадеянно. И тем не менее… – Он провёл пальцем по серебристой цепочке часов. – Это позволяет не тратить драгоценные мгновения понапрасну.
Помнить, что время неумолимо мчится вперёд, и не терять ни секунды.
Теперь Оллгуд говорил с завораживающей уверенностью, позабыв на миг о смятении, царящем в мыслях. Джейн тепло сказала:
– Мне нравится, как вы рассуждаете.
Он поблагодарил её искренней улыбкой, которая быстро потухла. Морщины на лбу проступили резче.
– Только теперь в этих рассуждениях мало смысла, потому что происходящее не укладывается ни в одну из известных мне систем. Время обернулось вспять, что в принципе невозможно.
– Я тоже никогда бы не подумала, что такое может случиться. И что я сама… – Джейн осеклась, напоминая себе, что не стоит сразу обрушивать на мистера Оллгуда всё, что ей известно. Заметив её явное замешательство, инженер с печальной усмешкой спрятал часы в карман.
– Не стану больше злоупотреблять вашим вниманием. Разрешите откланяться, мисс Хантер.
Кивнув ей, он направился к форту. «Кажется, Уильям не из тех, кто быстро сходится с людьми, даже непродолжительная беседа быстро его истощает, – вздохнула Джейн. – Что ж, теперь я могу побыть в одиночестве, как и собиралась».
Задумав утреннюю прогулку, она намеревалась поразмыслить над тем, как добраться до пещеры, как раскрыть правду Ральфу и как использовать силу артефакта, чтобы открыть пути к победе над Уолтером. Однако помимо её воли мысли вновь и вновь обращались к отцу. Джейн до сих пор не совсем понимала, отчего встреча