Knigavruke.comРоманыТеневая революция - Клей Гриффит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 72
Перейти на страницу:
меня ели в моём собственном доме.

Женщина подошла к его креслу и потянулась к нему. Комнату наполнил ужасающий вопль. Из пола вырвались ярко-жёлтые тени, жуткие полупрозрачные фигуры с пальцами и костлявыми лицами, искажёнными в муке. Тени сомкнулись вокруг женщины, и на её лице впервые отразилось удивление. Она размахивала сильными руками, пока эти призрачные твари терзали её. Её голова моталась из стороны в сторону, на щеках появились алые рубцы. Светлые волосы разметались, длинные пряди вырвались из причёски. С гневным криком она бросилась к двери, прикрывая лицо рукой. Жёлтые духи не последовали за ней. Они зависли по периметру круга, издавая странный хихикающий звук. Затем они рассеялись, как утренний туман на рассвете, и исчезли в полу.

Гретта присела на корточки, тяжело дыша и пытаясь прийти в себя. Её голубые глаза сверлили худого мужчину, из-за которого она едва не упала в обморок. Она медленно встала и отряхнула одежду. Теперь она увидела, что кресло Хибберта стоит в центре магического круга, начертанного мелом на деревянном полу. Она взглянула на дверь в спальню.

— О, там то же самое, — мужчина ухмыльнулся с елейным превосходством. — Мисс Анструтер лежит в центре другого круга. Подойди к ней, и мои мерзкие фамильяры содрали бы с вас кожу. Что только сделало бы вас еще более мужеподобной, чем вы есть. — Он усмехнулся своей шутке.

— Что за игру ты затеял, Хибберт? — голос Гретты дрожал от сдерживаемого гнева.

— Это не игра. Я хочу получить то, что мне причитается. Я не обязан отдавать вам мисс Анструтер. Я могу просто наслаждаться ею еще несколько дней, а потом использовать ее части в своих магических ритуалах. Это немного ослабит мой аппетит к мести Анструтерам.

Гретта напряглась. На ее шее вздулись вены, а сухожилия натянулись. Она начала дрожать.

Мужчина заерзал в кресле, но голос его звучал ровно.

— Твои уловки меня не пугают, Гретта. Здесь я главный. Ты играешь с магом, который учился своему ремеслу на Темном Востоке. Что ты можешь ему противопоставить?

Бледная кожа женщины внезапно потемнела. Ее спина сгорбилась, а под плащом проступили мощные мышцы. Пальцы скрючились и почернели, на их кончиках появились когти. Голова Гретты увеличилась, светлые волосы стали угольно-черными и, казалось, слились с густым мехом, покрывшим все ее тело. Ее рот раскрылся, а белые зубы стали еще крупнее. Она сбросила туфли, и ее когтистые ступни остались босыми.

Она сбросила тяжелый плащ и встряхнулась. Остатки одежды соскользнули с ее гигантского тела. Огромный оборотень стоял, разинув пасть. Он тяжело опустился на четвереньки и вонзил когти в пол. Его почерневшие губы задрожали от рычания.

Мужчина подтянул ноги к креслу и уставился на существо безумным взглядом. Он указал на него трубкой.

— А ну-ка, Гретта, прекрати этот шум. Ты не сможешь проникнуть в мой круг, даже в таком обличье.

— Не смогу? — прорычала она и бросилась на него.

Хибберт вскрикнул и выронил бутылку с опиумом, которая разбилась вдребезги. Тут же появились желтые тени и окутали огромного зверя. Она выгнулась, словно ударилась о стену. Но тут же рванула вперед, вырывая когтями куски дерева из пола. Жуткие желтые призраки завыли и принялись терзать ее голову и спину. Их руки, от которых шел пар, оставили кровавые полосы на ее волосатой плоти. Но Гретта продолжала приближаться к маленькому человечку в кресле. Тени ревели, словно от адской боли, продолжая кружить вокруг нее и терзать ее. Несмотря на жестокие раны, которые они ей наносили, с каждым ее шагом тени отступали.

Свирепый взгляд Гретты не отрывался от перепуганного Хибберта. Она придвинулась к нему на расстояние фута и оскалила зубы. Кончик ее огромного языка высунулся изо рта и лизнул его лицо. Мужчина закричал и бросился бежать. Как только он покинул круг, тени исчезли, а Гретта рухнула на пустое кресло.

Хибберт успел сделать три шага, прежде чем огромная лапа схватила его за спину. Он едва успел вскрикнуть, как его спина разверзлась, забрызгав все вокруг кровью. Одно плечо с рукой упало на пол, а остальная часть тела, покачиваясь, как пьяная, сделала несколько шагов назад и рухнула на землю.

Гретта ударила по неподвижному телу. Она принюхалась, но почувствовала лишь запах смерти. Она издала звериный рык, похожий на смех.

Двумя широкими шагами она добралась до двери в спальню и распахнула ее. Она заглянула в комнату. Грязные занавески колыхались на холодном ветру.

— Будь он проклят! — выругалась Гретта.

Огромный оборотень подошел к пустой кровати, рядом с которой было открытое окно. На полу был нарисован второй меловой круг, но после смерти Хибберта он утратил свою силу. Постельное белье было смято, и Гретта почувствовала запах недавнего присутствия человека. Женщины. Запах шел от кровати к окну и дальше, на улицу.

Девушки Анструтер нигде не было.

Гретта услышала осторожные голоса за дверью, но побоялась постучать или открыть ее. Она подобрала свой плащ и осмотрела отвратительные, кровоточащие раны на руках, ногах и туловище. Больно, но они заживут. Она подошла к окну и глубоко вдохнула. Там, среди окутанных дымом крыш и темных переулков, чувствовался слабый запах девушки.

Гретта распахнула плащ и выпрыгнула в холодную ночь.

Глава десятая

Четырехместная почтовая карета Анструтеров остановилась на Стрэнде. Саймон раздвинул занавеску на окне и выглянул наружу. Он удовлетворенно кивнул Кейт Анструтер, сидевшей напротив. Она опустила занавеску и с нескрываемым презрением уставилась на белое мраморное здание в итальянском стиле с рядом мерцающих газовых фонарей.

— Имоджен там? — спросила она скрипучим голосом.

— Это был последний известный адрес Хибберта, так что, скорее всего, да. Хорошо, что ваш слуга направил вас ко мне. Клуб "Меркурий" не слишком дружелюбен к женщинам. — Саймон говорил извиняющимся тоном. — Я, конечно, не пастор, но эти ребята во многом достойны презрения, о чем не принято говорить в приличном обществе. Я знаком с некоторыми из них шапочно.

— Шапочно? — переспросила она с вопросительной интонацией.

— Шапочно, — повторил он, не придавая этому значения. — Они напускают на себя таинственный вид. Притворяются волшебниками. На самом деле это взрослые мальчики, у которых слишком много свободного времени, которое они проводят, разглядывая свои ухоженные руки.

Кейт фыркнула в знак согласия. Ее настроение ухудшилось с тех пор, как час назад она встретилась с Саймоном на Сохо-сквер, чтобы объяснить свое положение. Теперь она была похожа на загнанного зверя, жаждущего драки. В ее движениях сквозила напускная агрессия, экономность и нервная энергия, которые он видел у спортсменов.

Не меньший интерес для Саймона представлял слуга Анструтеров, Хогарт,

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 72
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?