Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вдруг поняла, что сжимаю край стойки слишком сильно, и заставила себя разжать пальцы. Тонкий намек на Харроу и его торговлю амулетами и лекарством от всех болезней в эпидемию Алой лихорадки заставил меня почувствовать в странном маге союзника.
— Я просто внимательна к деталям, — ответила я. — И умею слушать людей.
— Именно, — он смотрел на меня пристально, но без подозрения, что я отчаянно искала в его глазах. — Интуиция, наблюдательность, вкус. Это не запрещено законом и никогда не было.
Пауза повисла между нами. Он дал мне время понять, что он враг и пришел не за моей так называемой магией, а всего лишь за выпивкой. Я чуть не рассмеялась.
— Теоретически, — продолжил Ирис, — если вы захотите, я мог бы помочь узаконить вашу деятельность. Не как магическую, разумеется. А как ремесло. Напиток. Товар. Или… — он чуть наклонил голову, — хотя бы защитить вас от откровенной глупости. Например, слухов, которые распространяют люди, плохо понимающие разницу между удобством и колдовством.
Люси.
Имя не прозвучало, но было слишком очевидным. Вот это мне повезло, вот это мне фортануло… Маг Штормфорда оказался типом, что не любит ни Харроу, ни эту болтающую девицу. Хоть она и была лишь назойливой мухой, но ее обвинения не делали мою репутацию лучше.
— Я не прошу вас решать сейчас, — добавил он. — Я пришел посмотреть и попробовать.
Я молча достала бутылку, налила немного в простой стакан и поставила перед ним.
Ирис понюхал, сделал маленький глоток, задержал жидкость во рту, будто прислушивался к ощущениям, прополоскал горло и только потом кивнул.
— Хорошо, — сказал он. — Очень хорошо. Я вернусь, — пообещал он. — А вы подумайте над моим предложением. Я не претендую на ваш напиток, но за скромную плату я мог бы помочь протолкнуть напиток в массы…
Странный мужчина опять кивнул и вразвалочку направился к выходу. Дверь за ним закрылась тихо.
Я стояла одна и не понимала, что только что произошло. Ко мне только что пришел маг и предложил стать моим маркетологом?.. Промоутером?.. Представителем?.. Искать ли мне подвох?
Я еще несколько секунд смотрела на закрытую дверь, будто ожидала, что мастер Ирис вернется и сообщит, что это была шутка. Или проверка. Или что сейчас из-под стойки вылезет Харроу с хлопушкой и криком: «Попалась, ведьма!»
Но ничего не произошло.
Очаг ровно держал жар, словно тоже был в курсе, что паниковать сегодня не по расписанию — график у меня и так плотный. Я вздохнула и покачала головой. Фионы и близнецов нигде не было, так что я позволила себе расслабиться.
— Ну вот, Руперт, — пробормотала я, глядя на пустое кресло, где он обычно сидел. — Я всего день как хозяйка, а ко мне уже маги за выпивкой ходят. Ты бы, конечно, сказал, что это дурной знак. Или, наоборот, — отличный. Смотря сколько они заплатят.
Я налила себе немного настойки, совсем чуть-чуть, для успокоения нервов, хотя не любила пить, и подняла стакан в сторону зала.
— За тебя, старик. Видишь? Дом еще держится. И, кажется, даже начинает нравиться важным людям с большими аппетитами.
Огонь в очаге тихо треснул, будто фыркнул. Я улыбнулась — устало, но уже без той пустоты внутри.
Маркетолог, значит. Что ж… Если этот мир решил сводить меня с ума, я хотя бы постараюсь извлечь из этого прибыль.
Глава 3. О том, как порой сложно наводить мосты
Спина безбожно ныла. Честно, когда я научусь засыпать в кровати, а не там, где придется? С одной стороны, хороший навык, но тело явно протестовало против моих «отрубов» на не горизонтальных поверхностях.
Я встала со стула и заглянула на второй этаж. Ни близнецов, ни Фионы нигде не было. В спальне… Руперта тоже не было. Я замерла, отгоняя образ добродушного старика. Не сейчас. Я погорюю о нем потом.
Пустой дом дышал свежестью, что приятно холодило мой разум. Я быстро умылась ледяной водой, окончательно отгоняя остатки сна. Левая лопатка больно зудела, напоминая о себе. Да, походов к костоправу мне явно не хватало. Я попыталась размяться, но тело все еще оставалось деревянным. Вспомнив старый, как мироздание, мультик про Маугли, я направилась к дверному косяку. До медведя Балу мне было еще далеко, но я хотя бы могла попытаться разогнать противный сгусток, что сковывал мои движения.
Я выставила левую руку перед собой, но плечо направила назад, выпячивая лопатку туда же. И прижалась образовавшимся пространством к углу. Вверх-вниз, чуть вправо, чуть влево. И ягодицы подкачать можно, и боль в спине устранить. Это, конечно, не теннисный мячик, с которым я иногда дома самомассаж делала, но уже что-то. Я активно продолжала тереть спину, чуть не плача от облегчения, как дверь в трактир распахнулась без какого-либо предупреждения.
Лоренс и Энзо замерли в проходе, непонимающе изучая меня. Я с серьезным лицом опустила ладонь и посмотрела на них, безмолвно пресекая все вопросы.
Выглядели парни не очень. Обычно прилизанный Лоренс выглядел, мягко говоря, помятым, а на щеке у Энзо красовался синяк. Красные глаза, дрожащие руки… Близнецы явно устроили неофициальные поминки и нарвались на неприятности. Но кто я такая, чтобы осуждать?.. Каждый справляется с горем по-своему.
— Доброе утро! — я наигранно улыбнулась. — Голодные?..
— Софи, ты в порядке? — Энзо посмотрел на дверной косяк. — Как ты…
— Мальчики, жизнь продолжается, — я сделала серьезное лицо. — Такова жизнь: люди умирают, уходят в забвение, но нам остается только горевать и жить дальше, тепло вспоминая ушедших. Что и вам советую.
Близнецы переглянулись и решили не комментировать мои слова. Им, наверно, пришлось тяжелее, чем мне. Все-таки Руперт воспитывал их в детстве, уберег от бродяжничества и поддерживал в голодные годы. А я… лишь самозванка. Зацепившись за эту мысль, я уже хотела было отправить парней наверх отсыпаться, но за спинами братьев замаячила маленькая фигурка.
Мальчик-посыльный, что когда-то принес мне записку от Харроу, неловко мялся на пороге. Грязные щеки, прохудившаяся рубаха и запуганный взгляд. В его руках красовался свиток, аккуратно перевязанный красной лентой. Лоренс пропустил его вперед, как-то многозначительно посмотрев на меня.
— Госпожа Софи…
Если это опять Харроу, я найду его и засуну ему свиток…
— … Лорд Орникс передает вам послание, — мальчик склонил