Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, — она по-прежнему улыбалась. — Зачем вам наши отпечатки? Какая разница, к чему прикасался или не прикасался грабитель, если он мертв? — Недда повернулась к Райкеру: — Простите, я слишком много смотрю телевизор.
В ее взгляде было смирение. Недда знала, почему в ее доме полицейские и почему они не спешат уходить.
— Ладно, вы нас поймали, — сказал Райкер. — Мы солгали насчет отпечатков. Но вы же понимаете, почему. Мы в затруднении, — он снова закурил, сосредоточив взгляд на клубах дыма и гадая, удастся ли усыпить ее подозрения. — Граждане только в кино видят, что происходит, когда простой налогоплательщик убивает преступника, вроде нашего общего знакомого на полу, — Райкер кивнул в сторону гостиной. — Им кажется, что полиция появляется лишь из вежливости. Освобождает вас от трупа, возможно, даже наводит порядок, и подписывает бумагу, которая оправдывает вас за совершенное убийство.
Райкер махнул рукой, отметая эту мысль.
— Нет, обнаружив труп с ножницами в груди, мы говорим о насильственной смерти. И неважно, был убитый последним мерзавцем или нет. Хотя, поверьте, этому парню еще расти и расти до мерзавца. Как бы то ни было, по делу об убийстве все равно будет проведено тщательное расследование. В первую очередь нужно установить, в какой отдел его направить. Если негодяй пытался вас обокрасть, то дело передадут подразделению ограблений и убийств. Если нет, то в полицейский округ Вест-Сайда. Они прибыли первыми и застолбили территорию. Есть еще мы с Мэллори, из Особого отдела по расследованию убийств. Возможно, расследование отдадут нам, ведь мы в первую очередь заинтересованы в убитом.
— И сколько полицейских сражаются за труп?
— В доме остался лишь один. — Хеллер посмотрел на дверь гостиной. — Тело принадлежит Мэллори, напарнице Райкера.
— Я так и думал. — Райкер взглянул на хозяйку. — Она арестовала вашего покойника, расследуя три совершенных им убийства. Жаль, что мы не нашли ваш нож для колки льда, — он заметил, что Недда расслабилась и удобно откинулась на спинку стула, уверенная, что ее лишь подозревают в убийстве.
— Я вас понимаю, — кивнула она. — Чтобы закрыть это дело, вам необходимо доказать, что нож для колки льда принадлежал убитому. Но, как я уже говорила, я никогда не пользовалась подобными вещами.
— Дом большой, — продолжал Райкер. — У вас есть прислуга? Экономка?
— У нас была постоянная прислуга, жила в доме. Но моя племянница Битти решила заняться спасением ее души, и служанка сбежала. Теперь моя сестра Клео звонит в агентство, и нам каждую неделю присылают новых людей.
Покончив с отпечатками, Хеллер осторожно стер с рук Недды чернила, затем убрал карточки в конверт и надписал его. И тут в дверях появилась Битти Смит, взглядом спрашивая, можно ли ей войти. Хеллер и Райкер посмотрели на нее.
— Заходи, дорогая, — позвала Недда. — Это мистер Хеллер, а с детективом Райкером ты уже знакома.
На мгновение Райкеру показалось, что Битти сейчас сделает реверанс, но она вдруг протянула ему Библию, очевидно, посчитав, что его душа нуждается в спасении больше других.
— Это подарок, — проговорила она, когда Райкер отказался брать книгу. — Ведь вы христианин?
— Мой храм — паб «У Финнегана». — Райкер верил лишь в «бурбон» и пиво. Паб «У Финнегана», который облюбовали полицейские, находился на первом этаже дома в Гринвич-Виллидж, где у Райкера была квартира. Бесплатная выпивка, новый вежливый хозяин и бармен превращали ежевечернее посещение бара в поистине религиозное переживание.
Миниатюрная женщина потрепала его по голове, словно собаку.
— Битти, — спросила Недда, — ты не знаешь, где нож для колки льда?
— На полу, рядом с телом.
— Да нет же, я имею в виду наш нож для колки льда.
Битти недоуменно покачала головой. И вдруг, подняв палец, будто волшебную палочку, направилась к ящикам у раковины, достала нож для колки льда и положила его на стол перед Неддой, после чего вышла из кухни. Хеллер направился за ней с набором для снятия отпечатков пальцев.
— Мадам! Мисс Смит! Можно вас на минуточку?
Недда разглядывала простой нож для колки льда, старый, с потрескавшейся деревянной ручкой.
— Не слишком сочетается с серебряным ведерком, да?
— Да, мадам, не сочетается. — Райкер видел этот нож, когда осматривал кухню. Он бросил взгляд в коридор. К двери подошла Мэллори, о чем-то тихо переговариваясь с полицейским фотографом, и вновь исчезла, очевидно, договорившись о съемке в швейной комнате, в которой не оказалось ножниц. Он повернулся к Недде:
— Мы будем продолжать поиски, пока не найдем еще один нож для колки льда, получше этого.
Может, она и почувствовала угрозу, — а это действительно была угроза, — но виду не подала.
— Битти — солдат армии Господа, как вы могли заметить, — сухо произнесла Недда, наклоняясь к Райкеру. — Она очень ранима. Надеюсь, вы не считаете, что она из тех женщин, которым нравятся опасные мужчины, и что она заманивает их в дом с целью убийства?
— Мне нравится ваше чувство юмора, Недда. — Он уже понял, что если Битти столкнется с плодовой мушкой, та вышибет из нее дух.
Из гостиной донесся пронзительный вопль:
— Не надо отпечатков! Нет, нельзя!
Райкер увидел, как в дверном проеме снова промелькнула Кэти Мэллори. Он заранее посочувствовал слабой крошечной женщине, маленькому солдату, слабому и телом, и духом.
Отпечатки снимут обязательно и прямо сейчас.
Последние слова Мэллори невозможно было разобрать с такого расстояния, но Райкер легко мог представить себе сцену в гостиной. Свирепость его напарницы источает серный запах преисподней и даже немного дыма, глаза Битти распахнуты от ужаса.
— Нет! — закричала она. — Я требую адвоката!
Битти Смит металась по комнате и с беззвучной мольбой о помощи заглядывала в лицо каждому, избегая Мэллори, неоновое пламя зеленых глаз которой говорило, что пощады не будет.
Вошла Недда Зимнер. Едва поспевая за ней, показался Райкер, который, вероятно, и в ранней молодости не мог передвигаться так быстро, как эта старая леди. Впрочем, Мэллори знала, что ее напарник вряд ли назвал бы эту седовласую женщину старой. Маленькая девочка, пропавшая в сороковых годах двадцатого века, была всего на пятнадцать лет старше него.
Мисс Зимнер оставила племянницу, проскользнула мимо Мэллори в маленькую дамскую комнату, куда можно было попасть через фойе. Все взгляды обратились на закрывшуюся дверь. Даже Битти, сраженная тем, что ее так неожиданно покинули, молча смотрела туда же.
Когда Недда вновь появилась в гостиной, в руках у нее был стакан. Она подошла к племяннице и с улыбкой поднесла стакан к ее губам:
— Большими глотками, дорогая. Все хорошо.
Битти Смит украдкой посмотрела на Мэллори и медленно покачала