Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Скажи мне, что надо сделать, – произнёс Фред, и мне понравилось.
– Вытащи меня отсюда, но, если ты не сможешь мне помочь, хотя бы свяжись с мистером Мердоком, пусть он подхватит моё дело, пока меня нет.
– Я вытащу тебя, – сказал Фред, и в голосе его звучала уверенность. – Жди.
Фред отключился, а я, прислушавшись к тому, что никто на самом деле не ходит за дверью кабинета и никакие убийственные следящие артефакты не сваливаются мне на голову, вдруг поняла, что и господин Фоксхельд, и барон Дерайн слишком уверились в том, что они безнаказанно могут манипулировать законом; а ещё они считают, что их драконьи замки неприступны. Возможно, так оно и есть, но я попробую сделать хоть что-то, и я решительно набрала мистера Мердока.
К сожалению, никто не ответил, а когда включился автоответчик, то я всё же сказала, не упоминая про Фреда:
– Алистер, меня похитили, это Фоксхельд и барон Дерайн, я в замке Драконье Око.
Именно в этот момент в трубке переговорника появился голос мистера Мердока:
– Матильда, мы вас потеряли, я связывался с Дианой, она рассказала, что вы уехали от неё больше суток назад.
– Да, Алистер, похоже, что барон Фоксхельд вложился, чтобы устранить меня, но я очень хочу сама довести этот процесс до конца.
– Чтобы самой довести процесс до конца, – я услышала, что господин Мердок усмехнулся, – вам нужно сдать экзамен, а он через два дня, а вы не просто где-то, а в Драконьем Оке.
– А что с ним не так?
– Он на границе двух королевств, по сути, нейтральная территория, на которой не должно быть военных ни с одной, ни с другой стороны – принцип равенства. Один военный одного королевства на одного военного другого – организовать можно, но на это нужно время.
В голосе мистера Мердока слышалось сожаление, что быстро помочь мне нельзя, что вся помощь, которую мне могут организовать, будет слишком поздно для процесса.
И я вдруг поняла, что вся моя надежда – это Фред.
– Алистер, я поняла, но всё равно попробую отсюда вырваться.
– Хорошо, – сказал мистер Мердок. – Я передам все документы в суд от вашего имени. Постарайтесь не падать духом, Матильда, но если быстро помочь вам не получится, то я вытащу вас, как только получу разрешение на посещение нейтральной территории.
Почувствовав, что теперь точно всё, я положила артефакт на место и поспешила вернуться к себе в покои. То ли я очень долго провозилась в кабинете, то ли здесь так было заведено, но когда я вышла из кабинета, то замок был полон разных звуков: шаги, тихий смех и голоса.
Но всё это доносилось с нижних ярусов, поэтому до гостевого крыла и своей комнаты я дошла без проблем и с чистой совестью человека, сделавшего всё, что могла, рухнула в кровать.
***
Утро моё снова началось с того, что я вызвала служанку. Она помогла мне разобраться, где взять свежую одежду, и организовала завтрак. Похоже, что меня действительно не планировали обижать, посадив в золотую клетку и обеспечив комфортными условиями. Даже охрану убрали, чтобы я не чувствовала себя запертой.
Служанка в отсутствие хозяина была не прочь поговорить, и я расспросила её и про хозяина, и про замок. Она скрывать не стала и рассказала мне, что ещё вчера барон Фоксхельд и барон Дерайн, два дракона, улетели, забрав с собой значительную часть охраны.
И тогда я поняла, почему мне так легко удалась моя ночная вылазка. А ещё служанка, рассказала, что Драконье око действительно был неприступным для тех, кто не летал. Я попросила показать, как это выглядит.
И служанка вывела меня на открытую террасу с другой стороны замка. Там были только горы. А с той стороны, где находилась моя комната, расположилось почти что бескрайнее озеро, которое я вчера приняла за море – настолько оно было большим.
И надо же такому случиться, что именно в этот момент вдали вдруг появилась сначала какая‑то точка. Потом эта точка превратилась в маленькую тучку. Потом тучка превратилась в большую тучу. Я смотрела и не могла поверить… Это летели драконы.
Глава 59
Их было много. Их было столько, что в голову пришла мысль, будто бы изменился маршрут Драконьих гонок, и он теперь проходил мимо замка барона Фоксхельда.
Вдруг взгляд выловил одного дракона, который для меня до сих пор был самой яркой точкой любой драконьей стаи. За столько лет я научилась узнавать своего.
И тут меня поразила догадка: это же и есть те самые драконы, с которыми Фред гоняется каждый год! Неужели он ради меня пошёл с ними договариваться? Это же очень сложно – собрать такое количество драконов вне гонок; ведь это же те, у кого свои семьи, свои заботы, они и на гонку-то вырываются с большим трудом.
Я обернулась на служанку: та застыла, глядя в изумлении на приближающуюся драконью армаду.
– Ой! – Служанка попятилась, явно собираясь куда-то бежать. – Мне надо доложить хозяину, это же… это же нападение!
– Стоять! – Я ухватила её за руку и притянула к себе: иногда удобно быть крупнее остальных. – Мы ничего хозяину докладывать не станем, это за мной.
Я подумала, что со служанкой надо что-то делать: если я её отпущу, то она побежит докладывать, и неизвестно, что Фоксхельд предпримет; я же не знаю, кто у него здесь, в замке, может, он оборудован противовоздушными орудиями. Говорят, в древние времена такие строили.
Тогда, быстренько извинившись, я пережала служанке точку на шее – здесь всё как у людей, но надо уметь, чтобы не переусердствовать, – и она упала в обморок. Я аккуратно пристроила её на один из диванчиков на террасе, а сама подбежала к перилам, чтобы Фред меня увидел.
Да, замок был неприступен для тех, кто передвигался на своих двоих. Но так же, как был неприступен снизу, он был удобен