Knigavruke.comРазная литератураПоследний пионер - Шимун Врочек

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Перейти на страницу:
к материальным ценностям относился безалаберно и книгу, похоже, потерял. Очень надеюсь, что Врочек пришлет мне свою, с автографом. Она никуда не денется, теперь я стал взрослым и жадным до воспоминаний.

Дмитрий Новосёлов (сценарист сериалов «Дорогой Вилли», «Зорге», «Казанова»)

Сноски

1

 Песня композитора В. Семенова на стихи О. Фокиной.

2

 В то время на мальчишеском языке это означало «хорошо, круто, классно, огонь». В общем, зыкински!

3

 Нет будущего (англ.).

4

 Из повести Г. Ф. Лавкрафта «Зов Ктулху». Переводится как «В подводном Р’льехе мертвый Ктулху спит и ждет своего часа». Подразумевается, что конец света может настать в любой момент. Очень оптимистично.

5

 «Пусть всегда будет солнце» – песня Аркадия Островского на слова Льва Ошанина. По телевизору эту песню пел детский хор, отчего она у меня ужасающе ассоциировалась с ядерной войной. В пору театрального института я узнал, что этот прием называется «контрапункт». А тогда, в детстве, просто мурашки шли по коже.

6

 И до сих пор так.

7

 «Песня первоклассника» – шуточная песня о тяжелой участи школьника (музыка Э. Ханок, слова И. Шаферан). Тогда еще мамы не впали в раж современного достигаторства, но уже вполне успешно заканчивали детьми музыкальные школы и институты. Кто ж знал, что они и до грудничков доберутся.

8

 «Пусть всегда будет солнце» – песня Аркадия Островского на слова Льва Ошанина.

9

 «Орленок» – советская героически-трагическая песня. Написана в 1936 году поэтом Яковом Шведовым на музыку композитора Виктора Белого.

10

 Строчка из стихотворения О. Мандельштама по мотивам «Илиады» Гомера. У Гомера список греческих кораблей действительно длинный, эпического размера. Много греков поехало к Трое, много.

11

 Я же говорю, мы разные:)

12

 Так тогда их называли. Сейчас говорят «американцы» или «америкосы».

13

 Выпивают и устраивают всяческие хулиганства», уральск. диалект

14

 «Їхали козаки із Дону додому» – украинская народная песня. Основой сюжета является отображение неэтичных действий мужчин на фоне опрометчивого поведения девушки.

15

 Двоюродного, троюродного, иногда сводного брата (уральский диалект).

16

 Белье, исподнее – солдатский словарь.

17

 Искаженное немецкое «Auf Wiedersehen, мeine geliebten Freunde» – «до свидания, мои любимые друзья».

18

 «Вот кто-то с горочки спустился» – популярная советская песня. Ошибочно считается народной. На самом деле песня написана композитором на слова специально для знаменитого хора Пятницкого.

19

 Кунгурский ремонтно-механический завод.

20

 Школа фабрично-заводского обучения (школа ФЗО) – техникум того времени. В 1940–1953 годах молодежь в ФЗО направлялась в порядке мобилизации.

21

 Это я статью нашел о том времени. Зато, пишет автор статьи, удалось остановить эпидемию сифилиса. Ну и на том спасибо.

22

 Варнак – по-уральски: каторжанин, беглый каторжник. Разговорное – негодный человек.

23

 Конечно, я тогда был несколько категоричен. Но в целом я до сих пор больше люблю часть про Иешуа.

24

 Теперь навсегда 103. Актер Керк Дуглас умер в феврале 2020 года.

25

 «Виват, король!» – песня, посвященная уходу из спорта Олега Блохина. Музыка Г. Татарченко, слова Ю. Рыбчинского. 1989 год.

26

 Баско – красиво, хорошо, ладно, здорово, клево (уральский диалект).

27

 Как оказалось, не только англичане плохо знают, что такое «шаньги». «Что за таинственные русские лепешки с картошкой, Холмс, которые долго запекают в духовой печи?» – спросил бы Ватсон-Соломин из советского фильма. «Мой дорогой Ватсон, – сказал бы я хриплым насмешливым голосом Ливанова. – Не забивайте себе голову всякой ерундой. Просто ешьте. „Шаньги“ по-уральски значит „вкусно“. И покормите наконец собаку сэра Баскервиля!»

28

 «Барашек» – в просторечии так называли маховик (рукоятку) для советского крана-вентиля. Название получил из-за характерной формы.

29

 Углан – озорник, обычно рецидивист (уральский диалект). Вечный обитатель угла для наказания. Помните сакраментальное советское «поставлю в угол»? Вот для таких вечных обитателей наказного угла на Урале слово и придумали. Да-да, точно. Хотя словарь Даля утверждает, что слово, возможно, пошло от татарского «угл», т. е. «сын». Ну, что с него возьмешь… датчанин!

30

 Как сказал бы Михаил Боярский.

31

 Небоход – буквальный перевод фамилии товарища джедая Люка Скайуокера. Skywalker – идущий по небу.

32

 Хочется поспорить с самим собой закадровым голосом. Сейчас снова как в 90-е, в определенном смысле даже хлеще. Интернет и ИИ дают нам столько странной информации, что иногда хочется просто взять пыльный том Большой советской энциклопедии и читать-читать, чтобы картина мира снова стала логичной и понятной.

33

 Николай Коляда – известен как «отец уральской драматургии», актер, режиссер, драматург, педагог.

34

 «Корабль-призрак», производство Япония, 1969 год. Аниме снято по одноименной манге Сётаро Исиномори, публиковавшейся раз в неделю с июля по август 1961 года. Режиссер: Хироси Икэда.

35

 До сих пор нежно люблю всю трилогию «Назад в будущее». Док и Марти, вы лучшие. А «Солярис» я прочувствовал намного позже, когда уже учился на актерском.

36

 «Белые кораблики» – советская детская песня. Слова Л. Яхнина, музыка В. Шаинского. Впервые песня прозвучала в мультфильме «Площадь картонных часов».

37

 Песня о Щорсе – советская песня, посвященная легендарному командиру Красной армии времен Гражданской войны Николаю Щорсу. Композитор – Матвей Блантер, автор стихов – Михаил Голодный.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?