Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Варис, хватай ее и бегом к целителю! Двое — за ним! Этих — схватить и бросить в темницу. А я иду к мэру… Пора преподать урок этой зарвавшейся крысе.
Охранник, застывший в проходе, словно изваяние, при виде надвигающейся процессии встрепенулся и потянулся к артефакту стазиса, положенному каждому стражу порядка. Но ледяной взгляд, брошенный хозяином этих земель, пригвоздил его к месту.
Кабинет Герваса Кезарио, мэра, располагался на втором этаже. Наследник ворвался в приемную, распахнув двери с силой, от которой они содрогнулись. Пусто. Затем он влетел в кабинет градоначальника.
Картина, достойная кисти художника: мэр и его секретарша в объятиях. Ее руки обвивали его шею, его руки бесстыдно сжимали ее округлости.
— Что за наглость? Как вы смеете врываться⁈ — взревел Кезарио, но секретарша, сообразив, кто перед ней, поспешно отстранилась.
— Господин! — пролепетала она, виновато склонив голову. — Мы не ждали вас… так скоро.
— Как я вижу, совсем не ждали! Не так ли, Гервас?
Мэр, наконец, узнал в этом худощавом человеке хозяина земель. Он изменился со времени их последней встречи: осунулся, возмужал, и в каждом его движении чувствовалась непреклонная власть.
Смуглое лицо Кезарио стало мертвенно бледным, нижняя челюсть забилась в мелкой дрожи. Секретарша, воспользовавшись замешательством мэра, юркнула за дверь, бросив на наследника мимолетный, но полный интереса взгляд.
— Вижу, узнал, — нахмурился Грег. — А теперь садись, пока еще стоишь на ногах, и отвечай за содеянное. Начнем с этих молодцов. Итак…?
Грег обернулся к двум стражникам, тем самым, что вышвырнули беременную женщину из здания мэрии.
— Ну что, голубки, кто начнет первым?
Они молча взглянули на мэра. Грег почувствовал этот безмолвный, но красноречивый обмен взглядами. Значит, это был его приказ.
— Нат, — обратился он к одному из своих воинов, — выведи мэра отсюда. Можешь считать его уже бывшим. Побудь с ним в приемной, пока я не позову.
— Я ни в чем не виноват! — взвыл Кезарио. — Господин, помилуйте! За что?
Крики за дверью продолжались еще несколько минут, пока Нат, очевидно, не потерял терпение. Вскоре завывания стихли.
— Представьтесь! — приказал Грег.
— Меня зовут Ленстор, а это мой напарник — Вилор. Господин, мы лишь выполняли приказ!
— Сомневаюсь, что вам приказывали пинать беременную женщину! — вставил один из воинов, бросив хмурый взгляд на Грега, — Простите, господин!
— Нам велели напугать ее так, чтобы она больше не появлялась в мэрии.
В этот момент в кабинет вошел Варис.
— Как она⁈ — тут же спросил наместник.
— Жить будет, и ребенок тоже. Целитель сказал, что успели вовремя, иначе погибли бы оба. После того, как эти молодчики ее пнули, началось внутреннее кровотечение, — он кивнул в сторону побледневших стражников.
— Выяснил, кто она?
— Бывшая жена нашего мэра. Если вкратце: женился на сиротке, забрал ее приданое, заделал ребенка и развелся, оставив все себе. Выгнал жену на улицу без гроша, чтобы не мешала развлекаться с любовницей.
За стеной послышался приглушенный звук падающего предмета и стук убегающих каблуков.
— Значит, девица из богатого семейства, — пробормотал Варис, скорее утверждая, чем спрашивая. — Гервас слишком любит себя, чтобы связать жизнь с крестьянкой. Только почему род от нее отвернулся?
— Она сказала, что осталась одна, — ответил один из задержанных, понурившись. — Бабушка, единственная родня, недавно скончалась. Последняя в своем роду.
— И эти стервятники решили воспользоваться ее одиночеством, — процедил Варис, — покалечить женщину, дитя убить.
— Не наша воля! Мэр приказал! — взвыл Вилор, падая на колени. — Пощадите, молим!
— А что же женщина? — Варис вперил в него взгляд. — Не молила о пощаде?
— В казематы их, отправлю сообщение в совет! — рявкнул Грег. — Мне пора поговорить с мэром. И с каждой минутой вопросов становится все больше!
На лице Грега проступил такой хищный оскал, что парни шарахнулись от него, потупив взоры. Лучше не попадаться под горячую руку хозяину этих земель.
Глава 33
Грег буравил взглядом мэра, но тот, проведя время в приемной, успел взять себя в руки. Теперь, стоя перед наследником, он изображал оскорбленную невинность. Однако глаза, как ни старайся Гервас скрыть волнение, предательски метались из стороны в сторону, выдавая его с головой.
Наконец, Грегран нарушил тишину.
— Тебе не кажется, Гервас, что, будучи мэром города, ты сам нарушаешь закон? Можешь не отвечать, я это знаю. Но хочу еще раз напомнить: если ты решил развестись с женой, то должен вернуть половину приданного, отданного ее родственниками. А если у нее родится ребенок — отдашь все без остатка.
— У нее нет ребенка и никогда не будет! — оскалился Кезарио, понимая, что пути к отступлению отрезаны. Не вовремя появился хозяин земель, да и его олухи проглядели прибытие наследника, не убедившись в отсутствии свидетелей.
— Ошибаешься, Гервас. Целитель успел вовремя. Женщина и ребенок живы и относительно здоровы. А ты лишаешься всех привилегий, освобождаешь кресло мэра, и все твое имущество изымается в пользу бывшей жены. Все счета в банках будут заблокированы и переданы наследнику.
— Наследнику? — мужчина удивленно вскинул голову. — Но мне докладывали, что она носит девочку.
— Целитель сказал — сын, наследник. С кого ты получил ложную информацию, с того и спрашивай!
Лицо мэра побледнело, и он опасно пошатнулся.
— Варис, что тебе удалось узнать о нашем бывшем мэре?
— Только в Септане за ним числятся три дома, а в государстве Гизон — еще два, в разных городах.
— Слушай меня внимательно, Гервас. Я с детства был в курсе, что творится на наших землях, но в последнее время, пока я лечился от темного проклятия, вы совсем распоясались. Делаете что хотите, законы игнорируете. Не зря существует мудрая пословица, придуманная нашими предками: «Рыба гниет с головы».
Бывший мэр попытался возразить, но Грег поднял руку, прерывая его.
— Я еще не закончил! Итак, в твоем подчинении есть люди, изготавливающие фальшивые документы, а конкретнее — рекомендательные письма. Если все расскажешь честно, так и быть, оставлю тебе один из твоих домов. Будет куда вернуться после отбытия наказания….
— Нет моей вины ни в чем! И я даже не уверен, что это мой ребенок! — неожиданно воскликнул Кезарио.
В этот момент дверь распахнулась, и в кабинет вихрем влетел Нат.
— Там этих двоих избивают! Мы ничего не можем сделать! Еще немного, и придется выносить два трупа!
— Глаз не спускать! — бросил Грег двум воинам, стоявшим у дверей, и помчался вслед за Натом и Варисом.
В подвальном помещении, где располагались камеры задержанных, издалека доносились ругань, злорадные выкрики и стоны боли.
— Прекратить! — прорычал наследник,