Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вивьен стучит чайной ложечкой по бокалу и встает. Ее волосы цвета грязной воды так туго натянуты, что заодно приподнимают и седеющие брови. Когда гул голосов за столом затихает, она начинает речь.
– Дамы! – восклицает она, изогнув тонкие губы в подобии улыбки. – Хочу поблагодарить вас всех за то, что пришли. Сегодня – особенный день, ведь за нашим столом не только придворные, но и пять кандидаток на титул Цветка. Эти пять юных девушек обошли всех конкуренток и доказали, что достойны примкнуть к Цветочному двору. Однако по традиции на Придворном балу будет выбрана лишь одна. Я устроила эту встречу, чтобы мы могли поближе познакомиться с нашими кандидатками и выяснить, кто из них лучше всего подходит на роль Цветка Бельгард. Я попрошу каждую из девушек встать и по очереди рассказать немного о себе. Давайте поддержим их вместе!
У меня перехватывает дыхание. Все, кто сидит за столом, поднимают руки в перчатках и начинают изящно хлопать. Нет. Нет, нет, нет, нет. Встать и рассказать о себе? А что? Что я дочка пекаря, у которой нет никаких перспектив, а здесь оказалась только потому, что Бо Бельгард решил, что засунуть меня в газету с дурацкими сплетнями и разбудить в Рашель ревность – очень остроумно!
– Чудесно! – хвалит Вивьен, потом оборачивается к слугам, которые уже давно выстроились неподалеку с серебряными подносами в руках и ждут сигнала.
По ее команде они обходят стол, и перед каждым из гостей оказывается поднос с крышкой. Тот самый юный лакей, что еще недавно провожал меня до стола, снимает серебряный колпак с тарелки напротив меня. Под ним оказывается диковинный суп оранжевого цвета. Тянусь за ложечкой и с удивлением обнаруживаю, что их предлагается две. Точнее, нет: на подносе лежит целых восемь приборов, мало чем отличающихся друг от друга.
С мольбой смотрю на Мию, ожидая какой-нибудь подсказки. От мысли, что через считаные минуты мне придется представляться перед самыми влиятельными парижскими дамами, по-прежнему подташнивает. Мия едва заметно кивает и берет самую большую ложку из предложенных. Я повторяю за ней. Заставляю себя есть медленно, смакуя вкус моркови, мандаринов и фисташек, хотя так и хочется поскорее опустошить тарелку. Пытаюсь подсчитать, сколько может стоить одна тарелка такого супа, но без толку – некоторых ингредиентов даже не встретишь в продаже.
– Я слышала, что королева выращивает у себя в саду такие же абрикосы!
– Неужели это они и есть? – спрашивает Эстер, подцепляя ложечкой сухофрукт, плавающий у нее в тарелке.
– Вряд ли у Вивьен есть доступ к личным запасам королевы, – возражает Кассандра, а потом подается вперед и понижает голос до шепота. Ее розовая помада размазалась и испачкала два передних зуба – вот только не знаю, можно ли сказать ей об этом. В итоге решаю промолчать. – Но ей наверняка хочется, чтобы мы так думали.
Выдавливаю из себя короткий неловкий смешок – по-моему, это Кассандра хочется показаться здесь самой умной и могущественной. Если честно, с каждой секундой мысль о титуле Цветка теряет свою привлекательность. И почему все эти дамы так друг друга не любят?
– Эви бывала в королевском саду, – зачем-то выпаливает Мия. – Можно спросить про абрикосы у нее.
Бросаю на нее косой взгляд. Эстер же тут же хватается за эту идею.
– Что-что? – ахнув, спрашивает она. – А правда, что королевские пионы самые пышные в городе? Поговаривают, что они крупнее головы младенца!
– Я… не видела там пионов, – признаюсь я. – Было слишком темно.
Кассандра распахивает рот, чтобы что-то сказать, но Вивьен опять призывает к всеобщему вниманию.
Ну вот, началось. Мои ладони мгновенно покрываются по́том. Первой встает Лола – чтобы рассказать придворным о себе, а если точнее, отстоять свое право на титул.
Она не обманывает моих ожиданий – держится грациозно и непринужденно и мгновенно очаровывает слушателей. Лола рассказывает о своей семье, о «чернильном наследии» Сент-Мартинов, об импорте, которым занимаются ее родители, об отношениях с Дре. Дамы слушают ее с большим интересом.
Следующей поднимается Камилла и тоже быстро располагает к себе слушателей, но ее рассказ о семейной династии королевских краснодеревщиков так затягивается, что скоро начинает действовать на нервы. Когда она переходит к подробному описанию техник изготовления экипажей, я замечаю, что половина представительниц Цветочного двора уже рассеянно смотрит в небо, а половина отчаянно борется со сном.
Камилла так увлекается своим рассказом, что в какой-то момент Мия решает прийти ей на помощь и многозначительно кашляет, намекая, что пора закругляться. Придворные дамы, судя по их лицам, безжалостно вычеркнули ее из списка кандидаток.
– Ну вот, пожалуй, и все! – говорит Камилла с такой уверенной улыбкой, что я невольно завидую ее блаженному неведению.
Следующей выступает Мия. Ее рассказ о французской провинции приводит дам в восторг. Мия такая доброжелательная и спокойная, что хочется жадно ловить каждое ее слово, даже если она говорит о простых вещах. Если бы она только захотела, без труда добилась бы победы. Она непременно обошла бы Рашель и стала всеобщей любимицей. Но я достаточно знаю Мию, чтобы понять: ей это не нужно. Она и сама спешит устранить все сомнения, добавляя в самом конце своей речи:
– Кстати, на Придворный бал меня будет сопровождать мадемуазель Джозефина Фабре.
За столом повисает полная тишина, слышно только, как звякают приборы о тарелки.
Мия садится на место и украдкой пинает меня, пригвоздив взглядом, – хочет, чтобы я выступила следующей.
Собираюсь было подняться, но тут мы с Рашель встречаемся взглядами, и она меня опережает. Прекрасно. Что ж, буду последней.
Рашель надела самые лучшие украшения, что только нашлись у нее (а точнее, у ее тети) в коллекции. Ее яркое платье цвета фуксии идеально подходит к холеным белокурым волосам. Она еще даже не стала победительницей, но выглядит как одна из обладательниц титула.
– Как вам всем известно, я – Рашель Ле Блан, – начинает она, а потом выдерживает паузу, точно всерьез ждет аплодисментов в адрес ее имени. Но так и не дождавшись оваций, она продолжает: – Я кандидатка на титул Цветка в четвертом