Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он больше не был таинственным незнакомцем в плаще. Он приходил открыто, как лорд и хозяин помещения. Обычно под вечер, когда суета в пекарне утихала.
— Элис, — говорил он, входя, — я хотел бы обсудить наши квартальные отчеты.
И мы садились за маленький столик в пустом торговом зале. Лукас, видя его, тут же тактично испарялся в производственный цех.
Сначала мы и правда говорили о делах. Он с неподдельным интересом рассматривал мои учетные книги, которые я тщательно вела от руки.
— Удивительно, — сказал он как-то, разглядывая мои столбики «дебет-кредит». — Так просто и так наглядно. Наши казначеи ведут учет гораздо сложнее, и в итоге в нем сам черт ногу сломит.
— Это просто здравый смысл, — пожимала я плечами. — Нужно четко видеть, сколько ты потратил и сколько заработал.
Но очень скоро наши деловые разговоры начали меняться.
— Ваши расходы на муку выросли в этом месяце, — заметил он, изучая очередной отчет.
— Да. Мельник Ганс поднял цену. Говорит, неурожай.
— Он лжет, — спокойно сказал Элдрид. — Урожай в этом году отличный. Просто он решил, что раз вы теперь работаете на замок, то можете платить больше. Я поговорю с ним.
И он действительно говорил. На следующий день Ганс прибежал ко мне бледный, извинялся и клялся, что это была ошибка.
Наши беседы все чаще уходили от цифр к жизни.
— Я заметил, вы стали закупать много книг, — сказал он однажды, увидев на полке несколько томиков, которые я купила у бродячего торговца.
— Я люблю читать, — призналась я. — Это помогает отвлечься.
— И что же вы читаете? — он взял в руки одну из книг. — «Трактат о выращивании лекарственных трав». Неожиданный выбор для пекаря.
— Я ищу новые сочетания вкусов, — нашлась я. — Мята, розмарин, лаванда… Их ведь можно добавлять не только в отвары, но и в выпечку.
Он посмотрел на меня с интересом.
— А вы читали «Историю Эрталинских войн» мастера Герода?
— Нет, — я покачала головой. — Я больше по практическим руководствам.
— Напрасно, — он вернул книгу на место. — Это не просто хроника сражений. Это книга о людях. О верности, предательстве, о трудном выборе. Я пришлю вам экземпляр из своей библиотеки. Думаю, вам понравится.
И он прислал. И я прочитала. А в следующий его визит мы почти час спорили о мотивах одного из героев. Я обнаружила, что он невероятно образован. Он знал историю, разбирался в политике, цитировал древних философов. С ним было… интересно. Ужасно, головокружительно интересно.
Он ценил мой ум. Задавал мне вопросы об организации работы, о том, как я управляю своей командой.
— Как вам удается заставить их работать с таким энтузиазмом? — спросил он. — Мои стражники в казармах готовы удавиться от одного вида строевой подготовки.
— Я не заставляю, — ответила я. — Я их учу. Я объясняю, зачем нужен каждый шаг. И я им доверяю. Люди готовы свернуть горы, если чувствуют, что их ценят и в них верят.
Он долго молчал, обдумывая мои слова.
— Вы были бы хорошим капитаном, Элис.
Он видел во мне не только хозяйку пекарни. Он видел личность. Партнера. Равного собеседника. И это было самым опасным. Я чувствовала, как ледяная стена, которую я старательно возводила между нами, начинает таять под теплом его внимания.
И я испугалась…
Я вспомнила те первые недели. Как он приходил каждый день, молчаливый и загадочный. А потом, после того как раскрыл себя, его визиты стали реже. Дела, управление землями… Он пропадал на неделю, на две. А я… я ждала. Я ловила себя на том, что прислушиваюсь к каждому стуку копыт на улице, и злилась на себя за эту глупость.
Я не могла себе этого позволить. Я не могла позволить себе стать игрушкой для скучающего лорда. Сегодня ему интересно со мной разговаривать, а завтра он найдет себе новое развлечение, новую «диковинку». А я останусь с разбитым сердцем посреди своей идеальной пекарни!
Я решила, что пора это прекратить, как бы не было больно.
В один из вечеров он пришел, как обычно, с книгой отчетов под мышкой.
— Элис, я…
— Ваша милость, — перебила я его, нарочито холодно и официально, — я подготовила все отчеты. Вот они. Все сходится. Ваша доля за этот месяц составила двадцать золотых и триста серебряных.
Я положила перед ним на стол мешочек с деньгами и учетную книгу. Я не предложила ему сесть. Не предложила чаю.
Он замер, удивленный резкой переменой в моем тоне.
— Элис, что-то не так? У вас вид такой, будто вы лимона объелись.
— Все так, ваша милость. Дела идут отлично, как вы можете видеть. Я выполнила свою часть нашего делового соглашения.
Я подчеркивала слово «делового».
Он не прикоснулся ни к деньгам, ни к книге. Он смотрел на меня своим пронзительным взглядом.
— Что случилось? Я вас чем-то обидел?
— Нет, что вы, — я заставила себя усмехнуться. — Как вы могли меня обидеть? Вы лорд, я ваш пекарь. Между нами деловые отношения. И я бы хотела, чтобы они такими и оставались.
Его лицо стало жестким. Он понял.
— Понятно, — сказал он тихо.
— Я просто… я не хочу давать поводов для слухов, — я попыталась смягчить удар, хотя знала, что делаю только хуже. — Люди в городе говорят всякое. Ваши частые визиты… они могут быть истолкованы неверно. Это может повредить моей репутации. И вашей.
— Вам важна ваша репутация? — в его голосе прорезался лед. — Или вы так сильно печетесь о моей?
— Мне важен мой бизнес, милорд. И мой сын. Я слишком много работала, чтобы все это построить. И я не хочу рисковать этим ради… — я запнулась, не зная, как закончить.
— Ради чего, Элис? — он сделал шаг ко мне. — Ради пустых разговоров?
— Я не хочу быть для вас развлечением, милорд! — выпалила я, и слова, которые я так долго держала в себе, вырвались наружу. — Я не игрушка, которой можно поиграть и выбросить, когда она надоест! Сначала вы приходили каждый день, потом пропали на две недели. Теперь снова приходите. Я не понимаю ваших правил, и я не хочу в это играть! Я понимаю, что у людей с