Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Магистр откинулся на спинку скамьи и рассмеялся. Коротко, сухо.
— И ты думаешь, я поведусь на это? Ты хочешь сбежать, девочка. Это очевидно.
— Куда мне бежать? — Майра криво усмехнулась. — Вы убьёте меня раньше, чем я сделаю десять шагов. И потом… — она опустила глаза, и голос её дрогнул — по-настоящему, не наигранно. — Потом я хочу, чтобы эта боль закончилась. Я устала. Я не знаю уже, где правда, а где его чары. Может, вы правы. Может, я действительно рабыня. Но если я приведу вас к его сокровищам… вы поверите, что я выбрала сама?
Она подняла на него глаза, полные слёз. Слёзы были настоящими — от страха, от отчаяния, от любви, которую она не могла проявить. Но магистр видел в них только сломленную волю.
— Хитро, — сказал он после долгой паузы. — Очень хитро. Но… убедительно. Знаешь, почему? Потому что я действительно хочу эти свитки. Древняя магия драконов — это то, ради чего стоит рискнуть.
Он поднялся.
— Я подумаю над твоим предложением. А пока посиди здесь. И помолись своим богам, чтобы твоя память не подвела тебя завтра.
Он вышел, оставив её одну.
Глава 33
Жертва
Майра сидела неподвижно, глядя на догорающую свечу, и считала удары сердца. Раз. Два. Три. Десять. Сто.
План был безумным. Она знала это.
В пещере не было никаких свитков. Никаких светящихся камней. Был только горячий источник, сырные погреба и лаз на утёс, через который они летали. Но магистр не знал этого. Он знал только то, что она ему сказала.
Главное — заставить их отвезти её туда. В пещеру. На её территорию.
А там… там она что-нибудь придумает.
Дверь снова открылась. Вошёл Кэл.
Он выглядел ещё хуже, чем полчаса назад. Глаза красные, губы трясутся.
— Ты… ты правда им поможешь? — спросил он, останавливаясь у порога.
Майра посмотрела на брата. Того самого мальчишку, который боялся темноты и любил её пироги. Который сейчас смотрел на неё с надеждой и ужасом одновременно.
— А у меня есть выбор? — спросила она устало. — Они сломают мне мозги завтра утром. А так… может, хоть умру свободной.
— Ты не умрёшь, — Кэл шагнул к ней, схватил за плечи. — Я не дам тебе умереть. Я… я всё понял, Майра. Я видел, как ты на него смотришь. Это не чары. Это… это правда. Я был слепым идиотом.
Она смотрела на него, и в груди что-то больно сжалось.
— Слишком поздно, Кэл.
— Нет. Ещё нет. Я помогу тебе. Что бы ты ни задумала — я помогу.
Майра долго молчала, глядя в его глаза. Потом медленно, очень медленно, кивнула.
— Хорошо. Тогда слушай внимательно. И запоминай.
Утром за ней пришли.
Те же двое охранников, капитан Вейлор и… магистр. Собственной персоной.
— Я решил дать тебе шанс, девочка, — сказал он, опираясь на посох. — Мы едем в твою пещеру. Ты покажешь тайник. Если там есть то, что ты обещала, — я подумаю о смягчении приговора. Возможно, очищение заменим на простое изгнание. Если же ты решила пошутить… — он улыбнулся, и от этой улыбки у Майры похолодело внутри. — Если ты решила пошутить, я лично прослежу, чтобы твоё очищение длилось ровно столько, сколько нужно, чтобы ты забыла даже собственное имя. Идёт?
— Идёт, — голос Майры не дрогнул.
Она поднялась, поправила грязную, измятую одежду и пошла к двери. Кэл стоял в коридоре, бледный, но спокойный. Встретившись с ней взглядом, он чуть заметно кивнул.
План был в действии.
Отряд собрался быстро. Десять всадников, капитан Вейлор, магистр Торн в закрытых носилках, которые несли два крепких мула, и Кэл, который выпросил разрешение ехать с ними, чтобы «присматривать за сестрой». Майра ехала на той же лошади, что и три дня назад, только теперь без ремней.
Она смотрела на проплывающие мимо леса и горы и считала не удары сердца, а каждую минуту, приближающую их к пещере.
К дому.
Она не знала, что найдёт там. Разрушенный вход, осквернённые сыры, сбежавшую Беллу… Но одно она знала точно: там был лаз на утёс. Там была свобода. И если ей удастся задержать охотников достаточно долго, чтобы Кэл успел…
— О чём задумалась? — спросил Вейлор, поравнявшись с ней.
— О сыре, — ответила Майра, и это было почти правдой. — Интересно, испортился ли тот, что был в дальней камере.
Вейлор хмыкнул и отстал.
Дорога петляла, поднимаясь всё выше в горы. Майра узнавала каждую тропу, каждый камень. Здесь они с Гарри собирали грибы. Здесь она впервые увидела Серену, волчицу, которая грелась у его ног. А здесь, за этим поворотом, начиналась тропа к их пещере.
Отряд остановился у подножия. Впереди, на фоне синего неба, чернела гора с двумя вершинами. Их гора.
— Дальше пешком, — сказала Майра, спрыгивая с лошади. — Лошади не пройдут.
Магистр выбрался из носилок, оглядел склон и кивнул.
— Веди.
Они пошли. Майра впереди, за ней — Вейлор, двое охотников, магистр (с удивительной для его возраста лёгкостью), и остальные растянулись цепочкой. Кэл замыкал шествие.
Когда показалась площадка перед пещерой, Майра замерла.
Вход был завален. Огромная груда камней, пыли и щебня наглухо закрывала проход. От сарайчика остались только щепки. Загон Беллы пустовал, и только ветер гулял по опустевшему месту.
— Здесь был обвал, — констатировал Вейлор. — И как ты собираешься искать свой тайник?
— Тайник не в пещере, — Майра обернулась к магистру. — Я же говорила: в горячем источнике. Он глубже. Туда есть другой вход. За скалой.
Она указала налево, туда, где начинался едва заметный лаз, ведущий к утёсу.
— Там. Нужно обойти.
— Ты ведёшь нас в ловушку? — прищурился магистр.
— Я веду вас к сокровищам, — Майра пожала плечами. — Хотите — идите за мной. Не хотите — пытайте меня здесь. Мне уже всё равно.
И, не дожидаясь ответа, она пошла к лазу.
За спиной послышался шорох — охотники двинулись за ней.
Кэл догнал её, когда они уже входили в узкий проход.
— Ты знаешь, что делаешь? — прошептал он.
— Нет, — честно ответила Майра. — Но выхода у меня тоже нет.
Лаз привёл их на ту самую площадку. Утёс, нависающий над пропастью. Ветер ударил в лицо, ледяной и резкий. Внизу, в сотнях метров, клубился туман.
Магистр вышел на площадку и замер, поражённый открывшимся видом.
— Красиво, — сказал он. — Очень красиво. Но где тайник?
Майра сделала ещё несколько шагов, к самому краю.