Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Капитан Крыс завис над Стюартом, взвалив кувалду на плечо, и ухмылялся.
- Теперь твоя очередь. Держу пари, зная, чем все это закончится, ты быстрее бы убегал от нас, да?
- Пожалуйста, - всхлипнул Стюарт. - Мы, блять, ничего вам не сделали. Зачем?.. Зачем вы это делаете?
Понимая, что это может быть его последний шанс, Брэдли решился попытается уползти и найти, где спрятаться, пока остальные отвлеклись на Стюарта. О том, чтобы добраться до отдела мужской одежды и через него в служебный коридор, он даже не располагал, но решил, что может спрятаться за одной из старых стоек касс. Они были П-образной формы и явно подходили для укрытия. Возможно, получится даже накрыться чем-то, благо мусора здесь хватало.
Хватит медлить! Ползи!
Однако для начала ему нужно было перевернуться со спины на живот. Брэд понимал, что это телодвижение вызовет новую волну мучительных болей, и он не сможет сдержать крика, чем привлечет к себе внимание извергов. А возможно даже потеряет сознание, не выдержав болевого шока. И истечет кровью.
Подумав об этом, парень решил, что это не самый худший вариант – умереть быстро, чтобы не испытывать эту дьявольскую агонию.
Брэдли закрыл глаза и попытался задержать дыхание, надеясь, что потеряет сознание, но инстинкт самосохранения не позволил ему задохнуться.
Раньше он хотел избежать смерти. Теперь она избегала его.
Ладно, тогда... к черту.
Сделав еще один глубокий вдох, Брэдли стиснул зубы и уперся руками в пол. Однако не успел он приподняться, как толпа разразилась громкими криками. Мольбы Стюарта о пощаде прервал чвакающий звук, за котором последовал хлопок. Брэдли вздрогнул. Он уже слышал этот звук раньше, когда кувалда раздробила ему колено.
Парень повернул голову, устремив взгляд в толпу, и увидел, как кувалда поднялась и снова опустилась. Стюарт вскрикнул. Толпа ликовала, совершенно не обращая на Брэдли внимания. О нем забыли. Поняв, что момент для побега самый подходящий, он снова стиснул зубы и, поднявшись рывком, перевернулся на бок. Боль была невыносимой. Он закусил нижнюю губу, чтобы не закричать.
Парень пополз в сторону касс опираясь на руки. Пальцы горели, сорванные ногти свисали на частичках кожи. Пересиливая боль, он продолжал двигаться, перевернулся на живот и медленно скользил по грязной плитке, оставляя за собой два кровавых следа. Дюйм за дюймом он отползал от своих мучителей, не рискуя обернуться. Пот градом катился по лбу, попадая в глаза, отчего те нестерпимо жгло. Руки и то, что осталось от ног, дрожали от усилий.
В какой-то момент он, должно быть, потерялся во времени и пространстве, потому что, когда снова поднял голову, то с удивлением увидел, насколько близко подобрался к кассам. До ближайшей оставалось всего несколько футов.
Тем временем позади него Стюарт продолжал кричать, а толпа уродцев под предводительством Капитана Крыса продолжала радостно визжать при каждом взмахе кувалды и последующих тошнотворных хрустах костей и хрящей. С каждым взмахом, однако, хруст становился едва слышен, и создавалось ощущение, что кто-то отбивает мясо на отбивную.
Брэд уперся кончиками кровоточащих пальцев в щель между плитками пола и продвинулся еще на дюйм. Тут ему пришло в голову, что его мучители смогут проследить за его кровавым следом. Едва подумав об этом, он ощутил, что кто-то схватил его за изувеченные ноги и потащил обратно к толпе. Он застонал от досады, что его побег заметили и стал пытаться цепляться за выступы в полу в отчаянной, тщетной попытке сопротивления.
Кто-то еще ухватил Брэдли за запястья, пресекая его попытки удержаться на месте, а держащий его за ноги, продолжал тащить по кафельному полу. Парень кричал, моля о пощаде. Крики Брэда усилились, когда уродцы приподняли его над полом, удерживая за руки и за ноги, и стали раскачивать. Чем громче он кричал, тем сильнее они раскачивали его, а его тело взлетало все выше и выше.
Во время очередного взлета Брэдли мельком взглянул на Стюарта. Его друг уже не кричал, но все еще оставался в сознании, безотчетно мотая головой.
Капитан Крыс обернулся к Брэдли. Садист снова закинул кувалду на плечо и направился к нему.
- Ладно, ребята, хватит, - крикнул капитан Крыс. – Отпустите его.
У парня перехватило дыхание, когда оба его мучителя одновременно отпустили его в тот момент, когда его расчищающееся, как качели тело, летело к потолку. Брэдли крутанулся в воздухе, а затем плюхнулся на пол универмага. Боль от удара была еще сильнее, чем от удара кувалдой. Казалось, будто в каждое нервное окончание в его теле воткнулись острые иглы. Он бился в конвульсиях, пронзаемый болевыми импульсами. Брэдли кричал не переставая и не осознавая ничего, кроме боли, пока снова не сорвал голос.
Брэдли пришел в себя через время, когда агония немного отступила, моргнул, пытаясь прояснить зрение, но видимость была размыта, а глаза щипало. Видимо, полопались кровеносные сосуды. Казалось, что он смотрит через мутное стекло.
Внезапно послышался громкий рев двигателей, и в торговый зал влетели двое мутантов на мотоциклах. Стеклянные двери были распахнуты, и за ними мерцали разноцветные огни. Они напомнили ему старые неоновые вывески баров - только размытые. Брэдли всхлипнул в отчаянии, проклиная тот час, когда поддался на уговоры Херефорда и забрался в это логово безумцев, и впервые осознал, что это конец. Ему не выбраться отсюда, и все, что его ожидало – это страшная мучительная смерть. Уродцы контролировали торговый центр, и, даже будучи без столь страшных ран, все равно не имел бы шанса выбраться отсюда.
Рев моторов становился все громче по мере того, как мотоциклисты приближались. Вскоре они приблизились настолько, что Брэдли, несмотря на плохую видимость, смог различить мотоциклистов. Одним из мотоциклов управлял парень в старой изодранной кожаной куртке и кожаных мотоштанах поверх синих джинсов. У него были длинные, сальные, лоснящиеся волосы. На голове у него был старый шлем с вмятиной и шипом, торчащим сверху, как антенна. Он был похож на какого-то байкера, этакого рокера из 60-х. Другой мотоциклист был совершенно лысый с шелушащейся кожей и распухшими опухолевидными наростами на одной стороне лица. На нем были только в шорты и кожаные перчатки. Он пристально смотрел на Брэдли своим хищным взглядом. Раскосые глаза с суженными зрачками больше походили на глаза рептилии, чем человека.
Рептилоид, как окрестил его Брэдли про себя, на ходу развернулся, проезжая мимо парня, и затормозил, загнав мотоцикл задом между его раздвинутых ног. Второй мотоциклист свернул к Стюарту. Брэд с ужасом