Knigavruke.comРоманыНеправильная Золушка, или Всем сестрам по тыкве - Дарина Ромм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 42
Перейти на страницу:
и качает головой:

— Часы снова отстают на три дня!

— Как часы могут отставать на три дня? — не выдерживаю я.

— Очень просто! — объясняет Шляпник. — Я забыл их вчера завести. И позавчера. И третьего дня тоже!

Логика Страны Чудес во всей красе.

Когда приём подходит к концу, все трое встают. Шляпник делает изящный поклон, его цилиндр падает, и на него спросонья наступает Соня.

Шляпник невозмутимо поднимает свой цилиндр, теперь похожий на гармошку, нахлобучивает на голову и горланит мне так, словно я стою за несколько сот метров, а не рядом:

— Восхитительное чаепитие! Просто прелестно безобразно!

— Или безобразно прелестно! — вставляет Заяц.

— Храп-храп-храп, — добавляет проснувшийся на секунду Соня, умудрившийся задремать даже стоя.

Они уходят, всё так же бормоча что-то про часы, черепах и Королеву Червей. Я падаю на стул и выдыхаю. Господи. Это было… это было… Я даже не знаю, как это назвать! Слов таких нет в словаре.

Но кажется, я справилась? Оглядываю террасу. Полный разгром! Печенье раскрошено, чай разлит, стулья разбросаны в художественном беспорядке…

— Барышня, всё в порядке? — осторожно спрашивает заглянувший декоратор.

— Всё отлично! — заверяю его. — Именно так и должно было быть!

Декоратор смотрит на разгром и качает головой:

— Странные у вас гости, барышня… Очень странные…

— Ещё какие! — соглашаюсь я и иду в свою комнату — отдыхать и приходить в себя после безумного чаепития.

Глава 38

Вечером всех отборниц собирают в большом зале для объявления результатов конкурса.

Госпожа Левента с невозмутимым видом стоит прямо перед нами. Чуть поодаль — Артур, который выглядит откровенно скучающим. Александра почему-то нет… Заставляю себя не думать о регенте и сосредоточиться на том, что происходит в зале.

— Начнём с тех, кто не справился с заданием, — холодно произносит распорядительница, разворачивая длинный пергаментный лист.

В зале повисает напряжённая тишина. Девчонки кусают губы и нервно сжимают пальцы. Да я сама вся, как струна, и Лори тоже…

— Леди Селина. Вы подали послам из Бременского королевства мясное рагу, — произносит госпожа Левента. Селина — высокая брюнетка в зелёном платье — бледнеет, как полотно.

— Послы были глубоко оскорблены, — продолжает распорядительница ледяным тоном, — поскольку сами являются представителями животного мира. Осел, пёс, кот и петух не едят мясо своих сородичей. Это равносильно каннибализму.

По залу пробегает сдавленный смешок. Селина опускает голову, её лицо горит от стыда.

— Леди Марианна, — называет Левента следующее имя. — Вы усадили послов Пряничного королевства возле горящего камина и они начали таять. Пришлось срочно выносить их на улицу и обмахивать веерами, доставлять послам мороженое и лед, которые не были учтены в меню. Неприятный дипломатический инцидент и большой финансовый минус.

Хрупкая блондинка в розовом трагично всхлипывает.

— Леди Розалинда. Вы сказали послам из Зеркального Королевства, что наш принц красивее их принца. Это, конечно, похвальное мнение, — распорядительница делает паузу, — но его стоит озвучивать где-нибудь на балах, между молодыми девушками. А здесь оно прозвучало, как оскорбление особы королевской крови. Послы покинули приём, хлопнув дверью. Провал с вашей стороны!

Розалинда — пышнотелая рыжеволосая девушка — закрывает лицо руками, пытаясь спрятать пунцовые щёки.

— Леди Кикилия, — распорядительница смотрит на мою сводную сестру. — Вы попытались угостить послов из Тридевятого царства жареной лягушкой. К счастью, вовремя одумались и заменили блюдо на куриные крылышки, но… Я говорю об этом, чтобы вы понимали всю серьёзность положения!

Кики вздрагивает.

— Для них это оскорбление, поскольку Царевна-лягушка — одна из самых почитаемых фигур в их королевстве. Представьте, что вам подали бы жареную принцессу на блюде!

Кто-то в зале фыркает. Кики белеет до полуобморочного состояния.

— Леди Люсинда, — госпожа Левента переводит взгляд на вторую мою сестрицу. — Вы постоянно упоминали волков при послах из Королевства Красной Шапочки. Они и так страдают коллективной травмой после инцидента с бабушкой и охотником. Ваша бестактность довела послов до истерики. У вас что, других тем для разговора не было?

Люси сжимает кулаки, её губы дрожат.

— Так они же сами начали… — пытается оправдаться.

Но распорядительница её не слушает, продолжая зачитывать имена. Список провалов увеличивается. Почти половина девушек допустила грубые ошибки. Кто-то не знал традиций, кто-то слишком самоуверенно импровизировал…

— Леди Лоррейна, — наконец произносит госпожа Левента.

Лори рядом со мной вся напрягается. Я сжимаю её руку в поддержку.

— Вы продемонстрировали отличное знание культуры Цветочного королевства, — говорит распорядительница, и Лори едва не падает от облегчения. — Использовали только живые цветы в горшках, подготовили посуду подходящего размера, учли страхи маленьких гостей перед птицами и жабами. Послы остались чрезвычайно довольны и даже прислали благодарственное письмо.

Лори сжимает мою руку так сильно, что я чуть не вскрикиваю.

— Леди Анна, — госпожа Левента смотрит прямо на меня.

Я выпрямляюсь, стараясь не показать волнение.

— Приём делегации из Страны Чудес, — распорядительница делает паузу, и в её голосе появляется что-то похожее на удивление. — Послы отметили ваш… весьма нестандартный подход.

Я сглатываю.

— Вы не пытались навязать логику и порядок там, где их быть не должно, — продолжает госпожа Левента. — Создали атмосферу хаоса, которая позволила гостям чувствовать себя как дома. Позволили им меняться местами, загадывать бессмысленные загадки и даже… — распорядительница слегка морщится, — … жонглировать печеньем. Послы назвали это «восхитительно безобразным» и «безобразно восхитительным». Что, судя по всему, является высшей похвалой в Стране Чудес.

По залу пробегают шепотки. На этот раз — не насмешливые, а скорее удивлённые.

— Результат, — говорит госпожа Левента, — очень положительный. Очень! Впервые за сотню лет нам удалось подписать торговое соглашение с этим королевством. До этого вашего чаепития подобным успехом не мог похвастаться ни один из наших высокочтимых и умудрённых опытом дипломатов.

Я выдыхаю. Получается, безумное чаепитие было правильным решением!

Дальше распорядительница зачитывает ещё несколько имён. Кто-то прошёл, кто-то — нет. Элиза — тихая брюнетка с умными глазами — тоже справилась. Она принимала послов из Изумрудного города и, судя по всему, догадалась сделать всё в зелёных тонах.

Беатриса — рыжеволосая красавица — прошла с натяжкой. Её приём послов из Королевства Спящих был «приемлемым, но без изюминки», как выразилась госпожа Левента.

— Конкурс завершён, — объявляет распорядительница. — Девушки, не прошедшие отбор, покинут дворец завтра утром. Вы можете собрать вещи

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 42
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?