Knigavruke.comРоманыПомощница антиквара - Амари Санд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 53
Перейти на страницу:
Если ваш эксперимент провалился, ищите ошибку в собственных действиях или в самом источнике.

— Ты смеешь указывать мне, старик? — Клеймор зло прищурился.

— Я защищаю свои вложения, — отрезал Туров, разжимая пальцы бандита на моей шее. — Девка — ценный работник, знающая древний язык. Вы хотите лишиться единственного переводчика из-за своей вспыльчивости? Дайте ей прийти в себя. Если вы продолжите давить, она превратится в растение, пускающее слюни

Клеймор скрипнул зубами, его ноздри раздулись от еле сдерживаемой ярости. Однако хватку он ослабил и медленно убрал руку. Магическое давление мгновенно исчезло, оставляя после себя лишь звон в ушах и жуткую слабость в мышцах.

Я пошатнулась, едва не упав на прилавок, но вовремя ухватилась за край прилавка. Неожиданная помощь Турова уберегла меня от опасности.

— У тебя есть время до завтра, — прошипел Клеймор, направляясь к выходу. — Найди способ исправить заклятие. Проверь каждое слово еще раз. Если следующий ритуал снова пойдет не так, я лично вырву твой язык и скормлю его псам. А твой дядя распрощается с лавкой и своей головой. Вы оба меня поняли?

— Мы поняли, — процедил Туров.

Как только тяжелая дверь за бандитом захлопнулась, я, дрожащими руками, выхватила из кармана серебряное кольцо и натянула его на палец. Благословенная тишина накрыла разум, отсекая шум чужих эмоций и приглушая пульсацию метки.

Я сползла на пол, прислонившись спиной к прилавку, и закрыла глаза. Сердце все еще колотилось в бешеном ритме, а кожа на груди нещадно зудела от ожога.

Клеймор снова попытался надавить на меня, активируя метку дистанционно. Но его попытка разбилась о магический щит кольца, не причинив мне вреда

— Сашка, ты как? — склонился ко мне дядя, впервые проявляя беспокойство.

— Бывало и лучше, — посмотрела на опекуна усталым взглядом. — Спасибо, Савелий Кузьмич. Если бы не вы…

Туров лишь неопределенно хмыкнул и помог мне подняться на ноги. Он снова превратился в ворчливого старика, но я заметила странную искру силы, которая промелькнула в его взгляде мгновение назад.

Странный он человек. Его единственного я не могла просчитать, хотя все указывало на то, что он ведет двойную жизнь. Но у кого из нас нет секретов?

— Иди к себе, — буркнул дядя, отворачиваясь. — Отдохни. Завтра нам обоим понадобится ясная голова.

Совету я последовала, направившись во флигель, чтобы прийти в себя. Но даже в спокойной обстановке, среди привычных вещей, не чувствовала себя в безопасности.

Стены давили на меня, пропитанные яростью Клеймора, которая, казалось, еще висела в воздухе невидимой пеленой. Противная дрожь не желала уходить из пальцев, кожа на шее горела, напоминая о смертельной хватке хищника.

Оставаться здесь и бездействовать — глупо. Бандит скоро вернется и завершит начатое, если я что-нибудь срочно не придумаю.

Передавать в руки Клеймора настоящее заклинание не хотелось. Но я и близко не герой, умирать во второй раз не собиралась. Значит, нужно было действовать и немедленно.

Я быстро сменила домашнее платье на то самое серое, купленное на днях, и повязала тонкий шарфик на шею, где наливались багровыми пятнами следы от пальцев. Сверху накинула плащ и капюшон, который скрыл бы мой осязаемый страх. Выскользнув из лавки через задний ход, направилась в кофейню, надеясь, что агенты Канцелярии следят за мной, даже если я их не вижу.

— Только бы Ермаков побыстрее откликнулся.

Кофейня встретила меня звоном колокольчика и густым ароматом кофейных зерен. Я выбрала дальний столик и заказала чашку крепкого напитка. Записка отправилась под второй горшок, стоило мне улучить подходящий момент.

Дальше оставалось только ждать. Ермаков обещал, что за мной будут присматривать. Неужели его агенты могли пропустить момент, когда в лавку ворвался разъяренный Клеймор? Наверняка ему уже доложили об этом, и он понимает, почему я хочу встретиться.

К счастью, дознаватель не заставил себя долго ждать. Я еще не допила кофе, как он вошел в заведение с легкой улыбкой и букетиком полевых цветов в руках.

Сняв шляпу, он направился прямиком к моему столику, играя роль влюбленного поклонника с таким мастерством, что даже я на секунду почти поверила в эту иллюзию. Однако стоило мне столкнуться с острым взглядом, сканирующим пространство на наличие угроз, как весь романтический флер моментально улетучился.

— Прекрасный день для прогулки, не находите, Александра Ивановна? — громко произнес он, присаживаясь напротив.

Проигнорировав его слова, я молча вытащила из кармана и положила на скатерть обугленную, почерневшую цепочку с остатками защитного амулета.

Ермаков замер, его улыбка медленно сползла с лица, а пальцы, тянувшиеся к букету, непроизвольно сжались в кулак, выдавая тщательно скрываемое напряжение и ярость.

— Он сгорел, Константин Андреевич. Клеймор активировал метку, и ваш подарок рассыпался в прах.

Константин потянулся к цепочке, его пальцы коснулись обгоревших звеньев, и я увидела, как на его скулах заходили желваки, а взгляд сделался колючим. Он на мгновение прикрыл глаза, словно считывал остаточную магию, застывшую в металле.

— Рассказывай, — потребовал он голосом, лишенным эмоций.

— Сегодня утром Клеймор ворвался в лавку. Ритуал сработал не так, как он ожидал, и это привело к гибели человека. Я увидела это, когда он коснулся меня… — запнулась, пытаясь перебороть подступившую к горлу тошноту. — Тот мужчина погиб в страшных мучениях, его будто разорвал изнутри. Константин, он погиб из-за меня. Ведь это я исказила перевод, чтобы ослабить заклинание.

Его лицо смягчилось лишь на мгновение, но этого хватило, чтобы я увидела в нем тень сочувствия.

— Ты не виновата в том, что преступник решил использовать запретную магию, — лицо Ермакова на мгновение смягчилось, обнажая тень сочувствия. — Александра, Клеймор знал на что шел, — дознаватель подался вперед, понизив голос до шепота. — Где это произошло? Ты видела какие-то детали, зацепки? Нам нужно найти это место раньше, чем Клеймор заметет следы и подготовит новый ритуал.

— Все случилось на каком-то складе, — я как можно точнее описала особенности того места и свои ощущения от его гнетущей атмосферы. — Там было очень сыро, пахло гнилью, канализацией и машинным маслом. Но самое главное — ящики. Множество деревянных коробов с клеймом мануфактуры Абрикосовых.

— Мануфактура Абрикосовых поставляет сладости по всей Империи, — Константин помрачнел, задумчиво постукивая пальцами по столешнице. — От императорского двора до последних притонов. Найти конкретный склад по этим приметам будет чертовски сложно. Нужно нечто более специфическое, какая-то деталь, которая выделит это место среди сотен подобных на Обводном канале. Клеймор слишком хитер,

1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 53
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?