Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Естественно, – мрачно согласился Локк, подбирая лампу и ставя ее на стол.
– Э-э… Благодарю вас, – сказал доктор Фелл.
Все подвинули свои стулья к столу и расселись лицом к доктору Феллу; Торли сел на подлокотник кресла, в котором сидела Дорис.
Все оказались вдруг во власти неподвижного и безмолвного ожидания. Доктор Фелл положил на стол свой длинный конверт. Опершись на локти и прижав кончики пальцев к вискам, он крепко закрыл глаза.
– Я прошу вас, – заговорил он некоторое время спустя, – я прошу вас припомнить тот вечер двадцать третьего декабря и игру в убийцу.
– Почему именно игру? – поинтересовался Локк.
– Вы не возражаете, сэр, если вопросы буду задавать я?
– Простите. Я вас слушаю.
– В особенности я прошу вас, сэр Дэнверс, припомнить всю эту жуткую сцену: ваши гости и все ваше семейство – в масках известных убийц. На вас – зеленая маска палача. На столе – чаша с горящим спиртом; в ней колеблются синеватые языки пламени. Лица в масках плавно перемещаются в полумраке.
На мгновение стало совсем тихо, слышно было только свистящее дыхание доктора Фелла.
– Маски, я полагаю, вы раздавали сами?
– Естественно.
– До того вы эти маски зрителям не демонстрировали?
– Нет.
– Когда вы раздавали маски, – продолжал доктор Фелл, не открывая глаз, – из чего вы исходили? Старались ли вы, чтобы маска – хотя бы приблизительно – соответствовала характеру человека, который ее наденет?
Напряжение на лице сэра Дэнверса сменилось улыбкой. Он выпрямился на стуле. Свет лампы упал на его седые, со стальным отливом волосы, оттенил впалость щек.
– Силы небесные, конечно нет! – вскричал он возмущенно и в то же время озадаченно. – Напротив! И я на этом настаиваю! Желаете пример?
– Если можно.
– Так, миссис Торли Марш, – сказал Локк, улыбнувшись, и все присутствующие ощутили холодок, принесенный в их общество призраком Марго, – миссис Марш я дал маску старой миссис Дайер, владелицы недоброй памяти детского приюта в Рединге. Миссис Марш отказалась, потребовав взамен маску Эдит Томпсон, я думаю, из-за того, что миссис Томпсон была чрезвычайно хороша собой.
– Ах так! – пробормотал доктор Фелл.
На мгновение он открыл глаза, с любопытством взглянул на рассказчика и снова закрыл их.
– Моя жена, – продолжал Локк, – изображала Кейт Уэбстер, огромадную мегеру-ирландку. Что же касается нашей малышки Дорис… – Локк покрутил рукой в воздухе. – В общем, все ясно, по-моему.
– Ясно. Только откуда вы знали, что эти люди справятся со своими ролями, если выбирали маски наобум?
– Ну не совсем наобум. Поскольку у меня был припасен набор масок специально для таких случаев…
– Так! – вскричал доктор Фелл.
– …И к тому же у меня в Уайдстеарзе большая библиотека по криминалистике, я исподволь выяснил, что все мои знакомые (кроме разве что бедняжки Силии – она ненавидит уголовные дела) хорошо знакомы со своими ролями. Правда, был еще и неожиданный гость – мистер Дерек Хёрст-Гор.
– Ах да! – оживился доктор Фелл. – Мистер Дерек Хёрст-Гор.
– К счастью, однако, мистер Хёрст-Гор проникся духом нашей игры и превосходно изобразил Смита, который убивал невест в ванне.
Вновь глаза доктора Фелла были открыты и, не мигая, несколько пугающе, взирали на присутствующих, отчего, например, у Дорис Локк, которая до сих пор не могла оправиться от ужаса, вызванного появлением этой махины, мурашки побежали по коже. У самой Дорис глаза были сейчас невинные и широко открытые, как у маленькой девочки. Рука ее отыскала руку Торли, сидящего на подлокотнике ее кресла.
– Итак, мы дошли до миссис Марш, – сказал доктор Фелл. – Сэр Дэнверс, как бы вы охарактеризовали ее поведение в тот вечер?
Локк задумался.
– Я… я не вполне понимаю ваш вопрос.
– Ее состояние, сэр. Перед тем, как после игры в убийцу она отправилась домой, где ее ожидала встреча с настоящим убийцей. Ну так?
– Говоря языком театра, – отвечал Локк задумчиво, – миссис Марш вела себя как королева в старинной трагедии.
– Ага! А не указывало ли ее поведение на то, что – как подметил один из свидетелей – она приняла какое-то важное решение?..
– Пожалуй. Теперь, когда вы сказали об этом, – да, указывало.
– Вы согласны с этим, мистер Марш?
– Оставьте! – жалобно произнес Торли.
Он протянул руку, собираясь коснуться волос Дорис, но тут же отдернул, словно поняв неуместность этого.
– Марго всегда вела себя так. Именно это я сказал вчера Дону Холдену. Слишком возбужденно!
– От мыслей об этом человеке! – пробормотала Дорис.
Глаза доктора Фелла сверкнули.
– Что вы сказали?
– Ничего я не сказала! – взорвалась Дорис, в ярости вскакивая с кресла. – Говорю и повторяю: ничего!
– Кхм, кхм! Ладно. – По этому обширному розовому лицу, прикрытому пенсне с выпуклыми стеклами, нельзя было понять, слышал доктор Фелл слова Дорис или нет. – Но вы подтверждаете сказанное о поведении миссис Марш?
– Боюсь, – отвечала Дорис, приподняв плечико, – что от меня вам будет мало помощи. Мне это было неинтересно. В тот вечер я просто не обращала внимания на Эту Женщину.
«Не зарывайся, ты, маленькая дурочка! – думал Холден. – Поосторожнее!»
– Конечно, – добавила Дорис, прежде чем доктор Фелл успел сказать хоть слово. – Конечно, по игре я ее убивала. Но лишь потому, что она была ко мне ближе всех. Потом, в темноте нельзя было не заметить ее серебристого платья.
Холден мгновенно отреагировал на это.
– Значит, Дорис, – вмешался он, – платье было серебристое? Вы это точно помните? Впрочем, – естественно! – женщины всегда запоминают такое.
– Да-а! – В голосе Дорис слышалось теперь некоторое облегчение. – Естественно!
Доктор Фелл обратил взгляд к Торли:
– Вы согласны, что это было серебристое платье, мистер Марш?
– По-моему, да, – отвечал Торли, усмехаясь. – Я, вообще-то, никогда не обращаю внимание на то, что на женщине надето. Ставлю пять фунтов, вы – тоже, доктор Фелл. Никогда не знаешь, идет им это или нет. И в том и в другом случае не знаешь – почему. Так что пусть носят что хотят. Но…
– Но?
– Но тут я вроде бы припоминаю эту серебристую штуковину с открытыми плечами; слишком уж бросалось в глаза. Марго… В этой посмертной маске миссис Томпсон Марго выглядела страшнее, чем без нее после смерти. – И по его мощному телу пробежала дрожь.
– Понятно, – сказал доктор Фелл. – Далее ваша компания – насколько я понимаю: вы, миссис Марш, мисс Деверо и мистер Хёрст-Гор – покинула Уайдстеарз около одиннадцати?
– Да.
– В это время ваша жена, по-видимому, все еще чувствовала себя превосходно?
– Да. Дурачилась вовсю.
– Доктор Фелл, – осторожно вмешался Локк.
– А? В чем дело?
– Рискуя вновь заслужить нарекание, – произнес Локк, сцепив вместе кончики пальцев, – я тем не менее скажу, что обеспокоен словами «по-видимому» и «все еще».