Knigavruke.comКлассикаКнижный в Лисьей Бухте - Грэйси Пейдж

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 57
Перейти на страницу:
гости куда-то в Корнуолл. Однако не уверена, что Кэтлин сумеет вклинить визит в расписание. Видите ли…

— Дело в запуске долгожданного нового романа «Глубины океана»?

— Верно, — протянула Кассандра скучающим голосом.

— Поэтому я и позвонила. Мы будем рады провести презентацию новинки здесь, в «Смелых мечтах».

Еще одна пауза. А когда агент заговорила снова, ее голос сквозил недоверием и упреком.

— Вы хотите провести презентацию? Презентацию нового романа Кэтлин Ли «Глубины океана», которая уже назначена в лондонском «Кларидже»[21] на следующий месяц?

У Анны сжалось сердце. «Кларидж»! Ну конечно!

— Да, хотим, — спокойно продолжила она. — «Кларидж»… Конечно, название говорит само за себя, но… синергия! — Анна глубоко вдохнула, собирая в кулак все свои навыки убеждения. — Только представьте эту синергию! Любовный роман, события которого разворачиваются в живописном старомодном городке у моря, презентуют едва ли не на месте действия. В чудесном книжном магазине, расположенном возле побережья — в «Смелых мечтах». Это идеальная аутентичная площадка. Здесь такое событие станет еще более запоминающимся.

Кассандра заговорила прохладным, изумленным тоном:

— Презентации Кэтлин привлекают именитых личностей. Все, кто хоть сколько-то значим в сфере литературы, желают посетить мероприятие. Вы ожидаете, что все СМИ на день переедут в Корнуолл?

— Думаю, им здесь понравится. Корнуолл — одно из самых завораживающих мест Великобритании. А «Смелые мечты» — такой необычный магазин c особенной атмосферой! — проворковала Анна. — Настоящий подарок для маркетинга! Издательству он точно придется по вкусу.

Снова тишина.

— В жизни не слышала ничего нелепее, — высокомерно отчеканила Кассандра. — Однако… я слушаю. Полагаю, в «Смелых мечтах» уже проходили мероприятия высокого класса?

— Да, разумеется, — скрестила пальцы Анна. — Даже несколько.

Она от всей души надеялась, что снимки с детективной игры по мотивам «Макбета» так и не выложили в «Инстаграм»◊.

— Несколько? — с еще более глубоким скептицизмом хмыкнула Кассандра. — Подобного масштаба?

— Ну, — замялась Анна, — возможно, не такого масштаба. Однако мы специализируемся на душевных, уникальных мероприятиях, впечатления от которых остаются надолго. Индивидуальный подход, внимание к каждой мелочи… На больших площадках таких возможностей просто нет. Устроить презентацию в «Кларидже» может любой писатель, а вот такого не будет ожидать никто. Кэтлин Ли ведь ценит оригинальность, если я не ошибаюсь?

Прошлым вечером Анна посмотрела множество интервью с Кэтлин Ли. Писательница часто говорила о том, как ей важно ценить мелочи жизни и общаться с поклонницами. Наверняка такое предложение ей понравится!

Кассандра замолчала. Скорее всего, взвешивала все за и против, соотносила риски с возможностями…

— Кроме того, — добавила Анна, ощутив, что нужно продолжить речь, — профили магазина в социальных сетях быстро продвигаются. Наши публикации по вкусу и читателям, и инфлюенсерам. Набирает популярность наш хештег #смелые_чтения…

— Моя ассистентка упоминала о каком-то новом тренде в социальных сетях, — ответила Кассандра. — Так «смелые чтения» устроили вы?

— Все верно. У нашего магазина крайне преданная местная фанбаза. Это не шик и блеск Лондона, а естественная красота, напрямую связанная с местом действия «Глубин океана». История любви, которая начинается с брошенного в море послания в бутылке… — Да, Анна прочла ознакомительный фрагмент новинки всего час назад. — Любовь, ожидание и магия океана. Только представьте заголовки новостей!

Кассандра задумчиво выдохнула.

— Заголовки… Естественная красота… Да, Кэтлин хотела организовать для этой книги что-то необычное. Говорила, классические презентации ей уже приелись.

— И вот появился шанс! — победно объявила Анна.

— Однако Кэтлин — автор. Авторы полагаются на интуицию, почти все время витают в облаках. — Голос у Кассандры стал суровее. — В этом и есть наша, агентов, задача — возвращать их с небес на землю.

— Но… но история, — запнулась Анна, у которой уже заканчивались идеи. — Но душевность.

Вновь повисла тишина. Анна взмолилась мифическим силам волн и всевозможным высшим сущностям.

— Хм-м, — наконец протянула Кассандра. — Может, вы и правы. Полагаю, история получится неплохая.

— Именно! — со стучащим сердцем ответила Анна. — Такую презентацию не забудет никто.

В конце концов агент сдалась и с неохотным одобрением сказала:

— Что ж, мисс…

— Бишоп. Однако можете звать меня Анна.

— Хорошо, Анна. Я поговорю с Кэтлин и спрошу, не против ли она такой перемены. Но мне понадобится подробное коммерческое предложение: логистика, список гостей, маркетинговые стратегии. Вам нужно будет согласовать кампании не только с британским издательством, но и с американским. Запуск глобальный, а имя Кэтлин у всех на слуху. Хоть ваш магазинчик и притягательно старомодный, я ожидаю профессионального подхода. Я не позволю посрамить моего клиента.

— Разумеется. Я все подготовлю и отправлю вам завтра, — пообещала Анна.

Она уже мысленно начала планировать предложение. Ей предстояло составить его всего за сутки. Хорошо, что Анна обожала работать с таблицами!

— Отлично. Будем на связи.

Звонок завершился.

На пару секунд Анна так и застыла с телефоном в руке. А затем медленно выдохнула, повернулась… и обнаружила, что в дверном проеме стоят Рэй и Джейкоб. Рэй округлила глаза.

— Неужели ты…

— Да. — Анна рухнула на стул, и рука с телефоном вяло упала вниз.

Джейкоб шагнул в комнату.

— И неужели она…

— Да. Конечно, с определенными условиями.

Рэй восторженно пискнула.

— Анна! Ты только что убедила Кассандру Найт подумать о переносе презентации Кэтлин Ли сюда из самого «Клариджа»! Ты хоть понимаешь, насколько это круто?

Сердце Анны понемногу успокаивалось.

— Еще я, возможно, немного преувеличила нашу подготовленность к событию.

— Немного? — переспросила Рэй.

— Ладно. Сильно, — вздохнула Анна. — Но мы справимся, верно?

— Не вижу причин сомневаться, — ответил Джейкоб и присел, чтобы затянуть клапан радиатора. — Конечно, хорошо бы иметь качественную проводку. Источник сырости так и остается неизвестным. А, и еще, совсем забыл сказать: судя по запашку, где-то лежит дохлая крыса…

— Не обращай на него внимания, — заявила Рэй и протянула руку Анне. — Мы все сможем. Итак, с чего начнем?

Анна взяла Рэй за руку и с помощью коллеги поднялась на ноги.

— Нужен двусторонний подход, — объявила она. — Покажем и Кассандре, и Кэтлин наше видение атмосферы мероприятия. Потребуются элегантность и утонченность с морскими мотивами. Будем придерживаться этих критериев во всем: украшениях, кейтеринге, списке гостей, маркетинге.

Рэй кивнула и тут же потянулась за блокнотом.

— Я в деле! Покажем им, на что способны «Смелые мечты».

Глава 13

На следующее утро предложение было написано, вычитано, отредактировано и отправлено на электронную почту Кассандры. Анна даже успела управиться со всем до начала Путешествия в сказку. Вскоре она уже увлеклась чтением книги детям: надела огромные заячьи ушки и отыгрывала драматичную концовку «Плюшевого зайца»[22]. С каждым ее словом ушки покачивались туда-сюда. Однако мысли Анны были заняты логистическими вопросами. Успеют ли кейтеринговые компании ответить до вечера? Стоит ли остановиться на канапе в традициях Корнуолла или лучше подобрать что-то более изысканное? Кэтлин Ли

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?