Knigavruke.comНаучная фантастика"Фантастика 2025-2". Компиляция. Книги 1-26 - Владимир Брайт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

326

От Матфея гл. 2, стих 16, (примечание автора)

327

Рождественский козел, в переводе с финского, (примечание автора)

328

песня группы «Воскресенье», (примечание автора)

329

алкогольный напиток, потребляемый в Скандинавии типа глинтвейна, (примечание автора); что такое этот глинтвейн?

330

у смерти, ели, цифры 6 и луны один корень — ku: kuolo, kuusi, kuusi, kuu, по-фински, (примечание автора)

331

такое происхождение названия China, (примечание автора)

332

Бунин, (примечание автора)

333

слова из былины, (примечание автора)

334

там же, (примечание автора)

335

как Чацкий, (примечание автора)

336

«Я вернусь» — клише Терминатора и Шварценеггера, (примечание автора)

337

см также «Не от мира сего 2», (примечание автора)

338

от home — плесень, в переводе с финского, (примечание автора)

339

слова почти по Былине, (примечание автора)

340

тоже там же, (примечание автора)

341

народная, вроде бы, песня, 80-х годов, панковская, (примечание автора)

342

(Rick Astley, (примечание автора)).

   Когда я влюбляюсь, это будет навсегда.

    Или я никогда не буду влюбляться.

    В беспокойном мире, как это

    Любовь закончился, не успев  начаться.

    И много поцелуев лунном свете

(пер. с англ.)

Кажется что прохладно в теплом солнца

343

«Это Риф» в переводе с финского, (примечание автора)

344

Palmu — в переводе с финского «верба», (примечание автора)

345

там, где много каменных голов — päät, если по-фински, (примечание автора)

346

есть такая ирландская песенка, (примечание автора)

347

есть такой ирландский танец, (примечание автора)

348

hahmo, в переводе с финского — фигура, (примечание автора)

349

навоз, крыса — в переводе с финского, (примечание автора)

350

toinen — «второй», в переводе с финского, (примечание автора)

351

kana — курица, raa'n — незрелая, с финского, (примечание автора)

352

Totta kai — «еще бы», в переводе с финского, (примечание автора)

353

Pieni Saari — «маленький остров», в переводе с финского, (примечание автора)

354

Tehalata — «будто каток прошел», по-фински, (примечание автора))

355

Tiettää — «знать» в переводе с финского, (примечание автора)

356

Vienti — «вывоз» по-фински, (примечание автора)

357

Koimaruna по-фински, (примечание автора)

358

см также «Не от мира сего 2», (примечание автора)

359

… и бутылка рома (пер. с англ.)

360

Arjen — будничная, обычная, siipi — крыло, фланг, в переводе с финского, (примечание автора)

361

по Гегелю «Движение Бога через историю», (примечание автора)

362

Л. Кэррол, (примечание автора)

363

если не звезды, вовеки, навсегда! (пер. с итал.)

364

песня С. Сарычева, (примечание автора)

365

kazakku — батрак, в переводе с ливвиковского, как уже упоминалось ранее, (примечание автора)

366

из былины «Бой Ильи Муромца с Жидовином», (примечание автора)

367

А. Егоров, «Выпускникам 41», (примечание автора)

368

Бытие гл. 8 ст. 6, 7, 8

369

palmu — верба, в переводе с финского, (примечание автора)

370

palmusunnuntai — вербное воскресенье, в переводе с финского, (примечание автора)

371

голубь на руническом санскрите, (примечание автора)

372

ворон, на том же языке, (примечание автора)

Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?