Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Из китайской лирики VIII–XIV веков: Ван Вэй, Су Ши, Гуань Хань-цин, Гао Ци / [Отв. ред. Л. З. Эйдлин; сост., послесл. и коммент. И. С. Смирнова; пер. А. А. Штейнберга, Е. В. Витковского и др.; подстроч. пер. В. Т. Сухорукова, И. С. Смирнова]. – М.: Наука, 1979. – 286 с.
Три танских поэта: Ли Бо, Ван Вэй, Ду Фу / Пер. с кит. А. И. Гитовича; сост. и примеч. Г. О. Монзелера; вступ. статья Н. И. Конрада. – М.: Издательство восточной литературы, 1960. – 494 с.
Ван Ли 王力
Произведения
Чжунго юйфа ганъяо («Основы китайской грамматики»; 1946)
Переводы на русский язык
Чжунго юйфа ганъяо («Основы китайской грамматики»; перевод Г. Н. Райской, 1954)
Публикации на русском языке
Ван Ляо-и. Основы китайской грамматики / Пер. с кит. Г. Н. Райской; под ред. А. А. Драгунова и Чжоу Сун-юаня; предисл. А. А. Драгунова и Л. Д. Позднеевой; примеч. А. А. Драгунова. – М.: Издательство иностранной литературы, 1954. – [XVIII], 262 с.
Ван Мэн 王蒙
Произведения
Цинчунь ваньсуй (青春万岁, «Да здравствует юность»; 1979)
Ван Пу 王璞
Произведения
Цзицзин: Ахэматова ши ли дэ игэ чжудао исян – «Мэйю чжужэньгун дэ гэ» пиньси (寂静:阿赫玛托娃诗里的一个主导意象—《没有主人公的歌》品析, «Молчание: основной мысленный образ в стихах А. А. Ахматовой – анализ “Поэмы без героя”»; 1987)
Ван Си-янь 王西彦
Произведения
Гу у (古屋, «Старый дом»; 1946)
Шу (曙, «Рассвет»; 1936)
Шэнь дэ шило (神的失落, «Утрата богов»; 1945)
Юй тянь (雨天, «Дождливый день»)
Ван Сяо-пин 王晓平
Произведения
Цзиньдай Чжун Жи вэньсюэ цзяолю шигао (近代中日文学交流史稿, «Черновая история китайско-японских литературных связей Нового времени»; 1987)
Ван Тун-чжао 王统照
Переводы на китайский язык (собственные)
Тургенев И. С. Живые мощи
Чехов А. П. На чужбине (1921)
Публикации на китайском языке
Чехов А. П. На чужбине / Пер. Ван Тун-чжао // Сяошо юэбао (小说月报, «Ежемесячник прозы»). – 1921.
Ван Фэй-бай 汪飞白
Переводы на китайский язык (собственные)
Маяковский В. В. Владимир Ильич Ленин (под названием «Ленин»; 1964)
Некрасов Н. А. Кому на Руси жить хорошо
Твардовский А. Т. Василий Тёркин (1955–1957)
Твардовский А. Т. За далью – даль (совместно с Ло Синем, 1961)
Твардовский А. Т. Страна Муравия (1958)
Парнис А. Сказание о Белояннисе (1959)
Публикации на китайском языке
Боланнин шисюань (勃朗宁诗选, «Избранные стихи Р. Браунинга») / Пер. Ван Фэй-бая и др. – Шэньчжэнь: Хайтянь чубаньшэ (海天出版社), 1999.
Инго вэйдолия шидай шисюань (英国维多利亚时代诗选, «Избранные стихи викторианской Англии») / Пер. Ван Фэй-бая. – Чанша: Хунань жэньминь чубаньшэ (湖南人民出版社), 1985.
Маяковский В. В. Ленин (列宁) / Пер. Ван Фэй-бая. – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社), 1964.
Твардовский А. Т. Василий Тёркин / Пер. Ван Фэй-бая. – Пекин: Чжунго циннянь чубаньшэ (中国青年出版社), 1957.
Твардовский А. Т. За далью – даль / Пер. Ван Фэй-бая и Ло Синя. – Пекин: Цзоцзя чубаньшэ (作家出版社), 1961.
Твардовский А. Т. Страна Муравия / Пер. Ван Фэй-бая. – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社), 1958.
Шицзе минши цзяньшан цыдянь (世界名诗鉴赏辞典, «Словарь мировых поэтических шедевров») / Под ред. Ван Фэй-бая. – Гуйлинь: Лицзян чубаньшэ (漓江出版社), 1989.
Шицзе шику (世界诗库, «Сокровищница мировой поэзии»): в 10 т. / Под ред. Ван Фэй-бая. – Гуанчжоу: Хуачэн чубаньшэ (花城出版社), 1994.
Ван Цзи-юй 王季愚
Переводы на китайский язык (собственные)
Пушкин А. С. «Во глубине сибирских руд…» (1937)
Публикации на китайском языке
Пушкин А. С. «Во глубине сибирских руд…» / Пер. с рус. Ван Цзи-юй // Пушигэн шиши байчжоунянь цзинянь цзи (普式庚逝世百周年纪念集, «Памятный сборник к столетию со дня смерти А. С. Пушкина»). – Шанхай: Шанъу иньшугуань (商务印书馆), 1937.
Ван Цзя-синь 王家新
Произведения
Мэйю инсюн дэ ши (没有英雄的诗, «Стихи без героя»; 2002)
Ван Чжи-гэн 王志耕
Произведения
Гогэли юй Чжунго (果戈理与中国, «Н. В. Гоголь и Китай»)
Ван Чжи-лян 王智量
Произведения
Лунь Пусицзинь, Тугэнефу хэ Тоэрсытай (论普希金、屠格涅夫和托尔斯泰, «О Пушкине, Тургеневе и Толстом»; 1985)
Переводы на китайский язык (собственные)
Пушкин А. С. Евгений Онегин (1983)
Ван Чжи-чунь 王之春
Произведения
Ши Э цао (使俄草, «Наброски посланного в Россию»; 1895)
Ван Чун 王充
Произведения
Лунь хэн (论衡, «Весы суждений»; I. в)
Ван Ши-фу 王实甫
Произведения
Си сян цзи (西厢记, «Западный флигель»; XIII в.)
Переводы на русский язык
Си сян цзи («Западный флигель»; под названием «Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну»; перевод Л. Н. Меньшикова, 1960)
Публикации на русском языке
Ван Ши-фу. Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну / Пер. с кит., предисл. и примеч. Л. Н. Меньшикова. – М.; Л.: Гослитиздат, 1960. – 283 с.: ил.
Ван Ши-цзин 王士菁
Произведения
Лу Сюнь чжуань (鲁迅传, «Биография Лу Синя»; 1948)
Ван Шоу-жэнь 王守仁
Произведения
Сулянь шигэ: гаочжан хайши вэйцзи? – Сулянь шигэ чуанцзо яньбянь цинкуан цзуншу (苏联诗歌:高涨还是危机?—苏联诗歌创作演变情况综述, «Советская поэзия: расцвет или кризис? Краткий обзор эволюции советского поэтического творчества»; 1978)
Публикации на китайском языке
Ахэматова шисюань (阿赫玛托娃诗选, «Избранные стихотворения А. А. Ах-матовой») / Пер. Ван Шоу-жэня и Ли Хуа. – Гуйлинь: Лицзян чубаньшэ (漓江 出版 社), 1987.
Ван Юань-цзэ 王远泽
Публикации на китайском языке
Пусицзинь чуанцзо пинлунь цзи (普希金创作评论集, «Обозрение творчества А. С. Пушкина») / Под ред. И Лай-цюаня и Ван Юань-цзэ. – Наньнин: Лицзян чубаньшэ (漓江出版社), 1983.
Вэй Вэй 魏巍
Произведения
Шуй ши цзуй кэайдэ жэнь (谁是最可爱的人, «Самые любимые»; 1951)
Переводы на русский язык
Шуй ши цзуй кэайдэ жэнь («Самые любимые»; перевод С. Д. Марковой, 1957)
Публикации на русском языке
Вэй Вэй. Самые любимые: Очерки / Пер. с кит. [и предисл. ] С. Д. Марковой. – М.: Гослитиздат, 1957. – 131 с.
Вэй Хуан-ну 魏荒弩
Переводы на китайский язык (собственные)
Гоголь Н. В. Женитьба (1945)
Вэй Цун-у 韦丛芜
Переводы на китайский язык (собственные)
Достоевский Ф. М. Бедные люди (предисловие Лу Синя, 1926)
Достоевский Ф. М. Преступление и наказание (послесловие Вэй Су-юаня, 1930–1931)
Вэнь Кан 文康
Произведения
Эр нюй инсюн чжуань (儿女英雄传, «Повествование о героях и героинях»; XIX в.)
Гань Бао 干寶
Произведения
Соу шэнь цзи (搜神记, «Записки о поисках духов»; IV в.)
Переводы на русский язык
Соу шэнь цзи («Записки о поисках духов»; фрагменты; перевод А. А. Тишкова, 1977)
Соу шэнь цзи («Записки о поисках духов»; перевод Л. Н. Меньшикова, 1994)
Публикации на русском языке
Гань Бао. Записки о поисках духов (Соу шэнь цзи) / Пер. с древнекит., предисл., примеч. и словарь-указатель Л. Н. Меньшикова. – СПб.: Петербургское востоковедение, 1994. – 569 с.: ил.
Рассказы о необычайном. Сборник дотанских новелл / Пер. с кит.; [сост. и предисл. А. А. Тишкова]. – М.: Наука, 1977. – 111 с.: ил.
Гао Мин 高明
Произведения
Пипа цзи (琵琶记, «Лютня»; XIV в.)
Переводы на русский язык
Пипа цзи («Лютня»; под названием «История лютни»; перевод с французского языка В. С. Межевича, 1847)
Публикации на русском языке
Као Тонг-киа. История лютни. Китайская драма / Пер. с фр. В. С. Межевича. – СПб.: Типография Мордвинова, 1847. – [4], 104 с.
Гао Сяо-шэн 高晓声
Произведения
Ли Шунь-да цзао у (李顺大造屋, «Ли Шунь-да строит дом»; 1979)
Гао Ци 高启
Публикации на русском языке
Из китайской лирики VIII–XIV веков: Ван Вэй, Су Ши, Гуань Хань-цин, Гао Ци / [Отв. ред. Л. З. Эйдлин; сост., послесл. и коммент. И. С. Смирнова; пер. А. А. Штейнберга, Е. В. Витковского и др.; подстроч. пер. В. Т. Сухорукова, И. С. Смирнова]. – М.: Наука, 1979. – 286 с.
Гао Чжи 高植
Переводы на китайский язык (собственные)
Толстой Л. Н. Анна Каренина (1948)
Толстой Л. Н. Война и мир (перевод с английского языка; совместно с Го Мо-жо, 1942)
Толстой Л. Н. Воскресение (1944)
Гао Ши-хуа 高世华
Переводы на русский язык (собственные)
Лу Синь. А-кью чжэн чжуань («Подлинная история А-кью»; под названием «Правдивое жизнеописание А-Q»; совместно с М. Д. Кокиным, 1929)
Публикации на русском языке
Лу Синь. Правдивое жизнеописание А-Q // Правдивое жизнеописание: повести и рассказы современного Китая / Пер. с кит.; ред. и вступ. статья А. Хархарова; послесл. В. С. Колоколова. – М.: Молодая гвардия, 1929. – 364 с. – (Художественная литература современного Китая).
Го Мо-жо