Шрифт:
Интервал:
Закладка:
24
Держись, пожалуйста (яп.).
25
Вы говорите по-японски? (яп.).
26
Между нами (франц.).
27
Отсылка к книге «Medicine Walk» канадского писателя Ричарда Вагамесе, выходца из племени североамериканских индейцев. Герой книги, 16-летний Франклин Старлайт, путешествует с умирающим отцом-алкоголиком в поисках места, где можно было бы его похоронить – в лесах, о которых отец с молодости хранит теплые воспоминания.
28
В японском языке это слово означает «милый», «славный», «прелестный».
29
Спасибо (яп.).
30
Проснись (англ.).
31
Проголодалась? (яп.).
32
«Стой как вкопанный» (англ.). «Stay planted» также означает погруженность в веру и близость к Богу.
33
Смит А. Весна / пер. В. Нугатова. М.: Эксмо, 2019.
34
«Black, indigenous, and other people of color» (англ. «Черные, коренные и другие цветные люди»).
35
Главная героиня «Шпионки Гарриет» (1964) Луис Фитцью.
36
Главный герой «Там, где живут чудовища» (1963) Мориса Сендака.
37
Воспоминания тринидадской поэтессы Шерил Бойс Тэйлор о ее сыне Малике Тэйлоре, участнике американской хип-хоп-группы A Tribe Called Quest, известном под псевдонимом Файф Дог.
38
Да. Не забуду, обещаю (яп.).
39
Мошенник, аферист (англ.); по-французски «froid» – холод.
40
Зебальд В. Кольца Сатурна / пер. Э. Венгеровой. М.: Новое издательство, 2016.
41
Лэнг О. Путешествие к источнику эха. Почему писатели пьют / пер. Е. Березиной. М.: Ад Маргинем Пресс, 2021. С. 151.
42
Выражение благодарности.