Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лодка зацепилась за дно, её развернуло, и в этот момент Ахти швырнул черпак прямо в «чудесный лик» альбиноса.
Миска смазала юношу по щеке и носу. Он моргнул, отвлёкся и едва не потерял равновесие на камне.
Гаспар застонал, вырвал из рук Канто весло и со всей силы оттолкнулся от берега.
Лодку крутануло и понесло течением.
Старик тряхнул головой и огляделся. Опомнившись, он с силой налёг на вёсла. Лодку толкнуло вперёд, она угодила в быстрину и ускорилась.
– Это тебе за чучело, которое ты разрубил саблей! – крикнул Ахти, обернувшись. – Это вам за порчу и проклятие. За «Мамочкин приют»!
Альбинос стоял, вяло потирая щёку, и удивлённо глядел на удаляющуюся лодку.
16
Хелька умела ходить по лесу тихо, как дикая кошка. И то раз-другой хрустнет под ногой веточка – выпорхнет из кроны дрозд и выдаст её криком.
Ниметон, хоть и был вдвое её выше и грузнее, тоже умел передвигаться по бору бесшумно, как волк. Но и он, бывало, не замечал, как сопит, и иногда, забывшись, мог высморкаться в руку.
Руп – вот с кем никто не мог сравниться в умении красться. В мягких сапожках из замшевой кожи, он двигался в лесу, как призрак, – так, словно ничего не весил.
Хелька смотрела на затылок брата, который глядел из-за пригорка на берег, и думала о том, сколько жизней знатных ритори и простых бедолаг забрал он благодаря своему дару.
Может быть, Руп та ещё заноза, но в разведке она доверяла его чутью полностью: не раз оно спасало им жизнь. Хелька даже позволила себе расслабиться, когда они после долгого бега сделали привал и услышали голоса со стороны реки. Она решила, что это высадились из лодки беглецы и переговариваются между собой. Но оказалось, что в лесной глуши они не единственные преследователи.
Заслышав человеческие голоса, они спешились, привязали коней, прокрались через рощицу и спрятались во рве. Стали наблюдать, хоть и времени было в обрез.
На берегу стояли двое: один – чёрный и старый, другой – белый и молодой. Чёрный выжимал подол туники – на мох лилась вода. Белый сидел на земле, обхватив колени и уткнувшись в сплетённые руки.
Чёрный злился, смотрел, как вдалеке исчезает лодка, бормотал. Белый молча кивал.
– Что за чудики? – прошептал Руп. – И одеты как древолюбы.
– Это волхвы или колдуны, – сказал Ниметон и обхватил ладонью ручку булавы, висевшей на поясе. – Нужно быть осторожнее.
– Что они тут забыли?
– Соли предупреждал, что могут быть другие, – ответила Хелька, накладывая стрелу на тетиву. – Не только мы ищем артефакт.
– Обойдём или нашпигуем стрелами? – спросил Руп, хохотнув. – Я так не против ещё раз испытать мой Орлиный Глаз.
– Как ты его назвал? – скривилась Хелька.
Она отвлеклась всего на секунду, а Ниметон уже дёрнул её за рукав:
– Исчезли. Как сквозь землю провалились. Колдун взмахнул рукавом и…
Руп вскочил, вытаращился на пустой берег:
– Где они?
Троица переглянулась.
– Идём, – сказала Хелька. – На них нет времени.
Они развернулись, вышли из рощицы, пересекли поляну, вошли в другую рощицу. И очутились в канаве.
Ниметон рассеянно завертел головой. Сказал обиженно, как ребёнок:
– Быть того не может. Потерял след.
Они снова пошли вперёд. Роща. Поляна. Роща. Канава.
– То же место, – прошептала Хелька. – Мы ходим по кругу, хотя идём по прямой.
– Как это?! – выпалил Руп.
– Колдовство. – И Ниметон задрожал мелкой дрожью, хотя, казалось, такого здоровяка ничто не могло напугать. – Ненавижу. Ненавижу!
Он ломанулся вперёд остальных через кусты, пробежал несколько шагов, исчез в роще и тут же появился рядом с Рупом и Хелькой, сопя и сжимая квадратные челюсти.
– Колдовство! – повторил следопыт и схватился за голову.
– Нет никакого колдовства, дуралей, – огрызнулся на него Руп и, поставив руки ко рту лодочкой, крикнул: – Эй вы, мудрилы! Я найду вас, всё равно найду и оставлю по десять дырок в каждом!
– Сказал тот, кто попал в силки, – отвечал ему холодный голос откуда-то сверху.
Руп задрал голову, но ничего, кроме верхушек сосен, не увидел. Тогда Зверёныш бросился на ствол и ловко, как белка, начал карабкаться вверх. Но что такое? Вроде бы он взобрался на два человеческих роста – и вот опять висит у самой земли, обхватив дерево руками и ногами.
– Мы могли бы договориться, – осторожно начала Хелька. – Мы преследуем одну и ту же дичь. И вам, и нам понадобится помощь.
– Сказала та, что наложила стрелу на тетиву, – проговорил насмешливый голос и добавил: – Нет, нам ваша помощь не нужна. Увы, то, что мы ищем, юная дева, будет принадлежать либо вам, либо нам, либо тем, кто этим уже обладает. Поэтому союзниками с вами мы быть не можем. Только конкурентами.
Хелька кусала губы, размышляя о том, что ещё может предложить. Руп открыл рот, чтобы выкрикнуть что-то скабрёзное, и она резко одёрнула его.
– Наш командир может хорошо заплатить, – сказала она, почти не надеясь, что это сработает.
– Заплатить? – Голос всё больше удалялся от них. – Если вы ищете то же, что и мы, то знаете, что цель не имеет цены.
Кровь ударила Хельке в голову, и она выстрелила из лука – почти вслепую, метя в поганое горло, которое насмехалось над ними.
Стрела прошила листву, но тут же вернулась: свистнула у самого виска, вонзилась в дерево и задрожала.
17
Брод они прошли без приключений. Ахти видел жёлтый песок, которого загруженная лодка даже не коснулась. Видел сосредоточенное лицо Гаспара и напряжённую позу Канто.
– Смени меня, парень, – выдохнул старик. – Я уже спёкся. Осталось недолго. Впереди разлив. Там около сотни островов. Пусть ищут нас хоть до самой смерти.
И правда, скоро река разлилась, да так, что сложно было понять, где противоположные берега. Островки суши плавали в воде, как сухари в тарелке супа. Скалистые, обросшие лишайником и соснами холмики – какие-то меньше, какие-то больше. Одни пустовали, на других сохранились одинокие покосившиеся избы.
– Деревня рыбарей, – вздохнул Канто. – Когда-то здесь был богатый улов. Но лосось ушёл из этих мест, и другая рыба тоже.