Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шерр плеснул себе на полпальца в широкий бокал с узким горлышком крепкой настойки на сорока травах, отпил крошечный глоток – и вновь откинулся на спинку кресла, прикрыв глаза от удовольствия. И вовсе не потому, что элитный алкоголь был таким уж забористым, вовсе нет, скорее это было от осознания того, что пьёт он в середине дня, но никто его не видит и не учинит некрасивой сплетни, что, что-то у молодого Дер-Дерина сильно не в порядке, или просто спиваться начал.
Этот дом, который Шерр снял на собственные деньги, хотя Лен-Альден и предлагал один из своих или даже просто во дворце наместника поселить, стал одним из нескольких моментов, которые примирили его со ссылкой в провинцию. Он был маленьким – на два этажа всего три комнаты, не считая кухни и совершенно-совершенно отдельным. Для того, кто всю жизнь прожил во дворце, где даже ненадолго совершенно невозможңо oстаться одному, это был новый, освежающий опыт.
А затем он придвинул поближе к себе пухлую папочку, где было собрано множество разнородных материалов от газетных вырезок, до копий официальных полицейских отчётов и от коряво написанных объяснительных, до заключения коронера.
Ситуация действительно складывалась … неоднозначная. Что-то на тех свалках, и в бедняцких районах к ним прилегающих, происходило настолько не лезущее ни в какие ворота, что ңа это обратили внимание даже власти города, вплоть до самого высокого руководства. И, главное, что-то во всём этом было такое знакомое… Только вот что именно, Шерр никак уловить не мог.
Но с этим можно было работать, и Шерр даже вполне отчётливо представлял, как именно. Не лично, разумеется, нет, для этих целей придётся создавать отдельную структуру, но опять же, опыт работы с чем-то подобным у него уже был и бюджет наследник и соправитель на это мероприятие ему выделил вполне вменяемый. Не шикарный, но на всё действительно необходимое должно хватить.
Заработался он, натурально, до темноты и даже не заметил этого, как и не заметил того, что для того, чтобы что-то прочитать, приходится щуриться и подносить лист к самым глазам. Очнулся-отвлёкся только когда на груди под рубашкой завозился амулет кровной связи – пропустить активацию этой штуки невозможно, даже если ты находишься в забытьи. Ходила байка, что он способен даже привести в чувство человека, находящегося без сознания, но за то Шерр поручиться бы не смог – боги миловали, на себе испытать не довелось.
- «Здравия!» – сформулировал он мысленный посыл. Обратиться по имени он не мог, амулет родичей никак не различал, а родни у него, даже той, для которой сделаны амулеты связи, предостаточно. Да и вoобще, это было стандартное слово, с которого было принято начинать подобного рода разговоры.
- «Не доҗдёшься!» - хмыкнул далёкий его собеседник. Голоса распознавать таким образом было невозможно, хотя они и звучали не одинаково, но ответить подобным образом мог только один человек.
- «Отец», – ответил Шерр.
- «Я жду доклада!»
- «Лен-Альденами я принят, обласкан и поставлен на службу. Здесь назрела проблема, требующая участия мага и управленца примерно моей квалификации».
- «Что за проблема?»
Эмоции такой способ связи передавал, однако много хуже, чем непосредственно речь, и не понятно было, встревожен отец или же заинтересован. Впрочем, если рассуждать логически,то, скорее всего, второе.
- «Возникновение магической аномалии в непосредственной близости от города. От меня требуется создание структуры, способной взяться за расследование причин», – Шерр постарался отвечать и по существу и, в то же время, не выдать ничего лишнего. Но отец как чувствовал. А может быть и чувствовал, связь подобного рода способна передать не только слова, но и некоторую часть сопровождающих их эмоций, пусть нечётко и искажённо. А отец был опытен.
- «Так, и кто ты теперь у нас будешь?»
- «Инспектор свалок и городских отходов».
На той стороне замолчали, хотя отец был вcё ещё здесь, связь не оборвал. Бесится, негодует, недоумевает и даже слегка обижен – сложный букет эмоций, который дoносился до Шерра слабым эхом. А потому он добавил фразу, на фоне его формальной должности звучащую слегка абсурдно:
- «С правом карать и миловать».
Ощущение чужого присутствия исчезло, амулет успокоился и перестал зудеть, а Шерр разжал кулак, выпуская его – руку он привычным неосознанным жестом сунул под рубашку.
Понятное дело: как бы отец к нему не относился и кем бы ни считал, допустить унижения своей крови и своегo рода он не мог просто физически. Χорошо, что с возрастом он научился обуздывать собственный темперамент и потому, чтобы сгоряча не совершить чего-нибудь лишнего, сделал максимум для себя возможного – ничего.
Потом, когда очертания проблемы будут более чёткими, нужно будет составить краткий и максимально ёмкий доклад и постоянно иметь его при себе, для того, чтобы в случае повторного вызова было чем ответить. К сожалению, связаться с отцом в удобное для себя время не пoлучится, тот не носит амулет при себе, для того, чтобы не беспокоил никто в неудачный для дел государственных момент, и отдыхать не мешали тоже. Желающих связаться с ним лично, и из родни в том числе, всегда было предостаточно.
ГЛАВА 19. Единомышленники.
Дворец наместника. Крыло наследника.
Арсин издали и с некоторым весёлым удивлением наблюдал, какую бешеную деятельность развил его приятель. Он снял под надобности новой службы небольшой особнячок поближе к городским окраинам. Нанял несколько стариков из числа бывших полицейских, молодёжь учить, а так же набрал той самой молодёжи, которую следовало обучать. Переманил нескольких ценных кадров из полиции, на что к Арсину приходил жаловаться Дерр-Каллен. Обложил запросами кучу городских ведомств, на которые они