Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ответил пристально смотревшему на меня Творкалю так:
— К сожалению, я не могу отправиться в Маниару прямо сейчас. Придётся отложить встречу с Поллом до возвращения в Вергас. Надеюсь, его доставят туда в ближайшее время.
Следователь с задумчивым видом поправил фуражку и кивнул:
— Что ж, пожалуй, я всё-таки проконтролирую процесс. Сегодня же воспользуюсь порталом и навещу стражей Маниары, надеюсь, они не откажут мне в содействии.
— Буду безмерно признателен! — я с воодушевлением пожал руку Творкаля, чем немало его удивил и смутил.
— Что вы, граф, это моя обязанность: искать преступников и помогать их жертвам.
Мы расстались около портальной беседки. Следователь пожелал мне удачи в беседе с духом, а я ещё раз поблагодарил его и выразил надежду на скорую встречу в Вергасе.
Темнело стремительно. Я поспешил в отель и, войдя в холл, сразу же спросил сгорбившегося над стойкой и разбиравшего бумаги хозяина:
— Леди Леви вернулась с пленэра?
— Не тревожьтесь за неё, граф, — Ловке поднял на меня сосредоточенный взгляд. — Мои сыновья плотно опекают художницу. Магия тоже работает исправно, никто посторонний не донимает леди.
Я удовлетворённо кивнул, радуясь тому, что догадался вручить Маэлисе охранный артефакт.
— Так она у себя?
— Да-да, вернулась четверть часа назад, — рассеянно ответил мужчина и сразу же встрепенулся, окликая меня: — Кстати, ваша милость! Вы бы отговорили девушку работать завтра.
— Почему?
— Часы на башне мэрии предсказывают шторм. Набережную в такие дни захлёстывают гигантские волны. Как бы леди Леви не смыло вместе с её кисточками.
— Благодарю за предупреждение, — крикнул я уже на бегу. — Обязательно отговорю.
Беспокоить девушку в столь поздний час было неприлично. Я бы не решился, не будь у меня настолько важной информации. Постучал, ещё раз постучал, приник ухом к полотну двери, прислушиваясь. Минуты две стояла полная тишина, потом раздались лёгкие шаги. Они замерли около двери.
— Кто там?
— Это я, Маэлиса, граф Конни.
— Простите, Тедион, я уже легла.
— Вы меня простите, леди Леви. Не нужно открывать, я всего лишь хочу попросить вас завтра не отправляться на море. Будет шторм.
— Спасибо, я учту. Доброй ночи.
— Доброй ночи, — ответил я и пошёл к себе в номер.
Уснул не сразу, мне долго мерещились великанские волны, захлёстывающие Сэльрон и уносящие в открытое море хрупкую девушку. Она отчаянно пыталась выплыть, хватаясь за мольберт, как за спасательный круг.
Наступил бесконечно важный момент для меня. Предстояло использовать единственный шанс посмертного общения с отцом. Столько всего хотелось ему сказать! О многом расспросить! Я безумно волновался.
Погода, как меня и предупредил хозяин отеля, испортилась окончательно. Сомнений в том, что море штормит, не осталось, поэтому я захотел убедиться, что леди Леви отменила сеанс рисования и останется в номере. Я бы пригласил её с собой, но кладбище не слишком годилось как место свиданий.
Я помнил, как выглядит жилище графини Грейвс. Ловец душ отзывался о ней, как о весьма необычной для аристократической семьи девушке. Поэтому оделся в скромный дорожный костюм из качественной, но неброской ткани, без излишеств — удобный и крепкий. Проверил наличие артефакта в саквояже и вышел в коридор. Несмотря на раннее утро в соседней комнате происходило движение, я слышал быстрые шаги, стук переставляемых с места на место предметов. Неужели Маэлиса собирается на пленэр?
Постучал. Шаги затихли. Я ещё раз постучал.
— Граф, это вы?
— Светлого утра, леди. Я.
— Что вам угодно?
Не назвал бы её тон приветливым. Задал прямой, волнующий меня вопрос:
— Неужели вы пойдёте на набережную в такую погоду? Мэй, прошу...
Дверь распахнулась. В проёме стояла полностью готовая к выходу девушка. Она, по всей видимости, считала, что хорошо подготовилась к шторму. На голову вместо широкополой шляпы от солнца намотала шаль с бахромой, поверх платья надела длинный плотно застёгнутый жакет, на ноги высокие сапожки, благодаря шнуровке плотно обтягивающие тонкие щиколотки. Смотрела леди сурово, а когда заговорила, у меня мурашки по спине бросились врассыпную, испугавшись холода в её голосе.
— Граф, умоляю, оставьте свою опеку для кого-то другого. Я взрослый самостоятельный человек и не обязана ни перед кем отчитываться в своих поступках.
У меня даже горло перехватило от возмущения. Как она может говорить с таким негодованием? Неужели не понимает, что я несу ответственность за свою спутницу? Именно по моему приглашению она отправилась в Сэльрон, только благодаря мне оказалась здесь в этот момент. Отправившись в тот же день и час на дилижансе, леди только-только подъезжала бы к городу, и уж никак не могла оказаться у моря в штормовую погоду!
— Мэй... — сипло выдавил я.
Легонечко толкнув меня, Маэлиса выглянула в коридор и крикнула:
— Томас! Матус! Помогите мне спустить вещи.
— Не пущу! — я упёрся рукой в притолоку, преграждая девушке путь.
Она хмыкнула, как-то даже весело, и указала глазами на мой саквояж:
— У вас встреча назначена, не так ли? Мне ничего не стоит дождаться, когда вы отправитесь на неё, и спокойно поехать куда мне нужно.
— Мэй, послушайте...
Пока я подбирал слова для убеждения, ступеньки лестницы заскрипели под тяжёлыми шагами. К нам подошёл хозяин отеля.
— Набережную уже захлёстывает. Находиться там опасно.
— И вы туда же, господин Ловке, — поморщилась, качая головой, Маэлиса. — Поймите же, клиентка заказала мне картину с тонущим во время шторма кораблём. Я не могу это вообразить, ни разу не увидев сбесившееся море! Обещаю не рисковать, найду безопасное место, куда не добивают волны...
— Есть безопасное место! — воодушевлённо воскликнул Ловке. — Правда, это за городом, на полпути к ближайшему рыбацкому посёлку. Там есть мыс Печальной Затворницы. Он выдаётся в море, но значительно возвышается над ним. На самом краю стоит беседка. Там вы будете в полной безопасности, даже ливень не страшен, от него защитит крыша. А вид просто великолепный.
— Почему же вы раньше не сказали мне об этой беседке? — с укором спросила Маэлиса.
— Простите, леди. Я не думал, что вам это интересно. Всё-таки ехать далеко, почти полтора часа.
— Да, вы правы, в хорошую погоду смысла не