Шрифт:
Интервал:
Закладка:
119
Растаявший дым от костров солеварни, испепелённые палаты Муромати – образы бренности, восходят к двум разрушенным и забытым дворцам Средневековья. Дворец Кавара-но ин, принадлежавший Минамото-но Тору (822–895), имел в саду пруд с солёной водой, что изображало солеварни на морском берегу – отсюда образ растаявшего как дым дворца. Дворец Хана-но госё (Дворец Цветов) сёгуна Асикага Ёсимицу (1358–1408) в районе Муромати города Киото славился роскошью, но сгорел в результате междоусобных войн.
120
Картины Бусона – Ёса Бусон (1716–1783) прославился как поэт и как художник, в живописи работал в жанре бундзинга (кит. вэньжэньхуа).
121
Сакура на горе Такама – гора Такама (больше известна как Конгосан, или Коя-сан) является религиозным центром буддийской школы Сингон, славилась красотой цветения сакуры.
122
Квартал Симабара – лицензированный квартал публичных домов в Киото.
123
Басё – поэт Мацуо Басё (1644–1694), писал стихи в жанре хайку, разработал поэтику жанра и поднял его на философский уровень. Хотя Басё ещё при жизни был признан великим, Акинари отзывается о нём без пиетета не только здесь, но и в других своих произведениях. Одна из причин – взгляд Акинари на хайку как на лёгкий и непринуждённый экспромт, не претендующий на глубину.
124
Документы секты Такада, якобы пришедшие с севера – секта Такада, иначе называемая Сэндзюдзиха, по названию её главного храма Сэндзюдзи, была ответвлением буддийской секты Синсю, основанной Синраном (1173–1262). Он заложил храм Сэндзюдзи в 1125 г., географически этот первый храм был расположен на территории нынешней преф. Тотиги (к северу от Токио). В Средние века храм сгорел и с XVI в. существует с тем же названием Сэндзюдзи на территории преф. Миэ, что гораздо южнее. Отсюда ценность аутентичных документов, «пришедших с севера».
125
Один рё серебром – весовое содержание серебра или золота в денежной единице один рё с течением времени менялось. Далее в отрывке 69 Акинари сообщает, что покупка и перестройка дома обошлась ему в двести семьдесят рё серебром.
126
Тантан – Мацуки Тантан (1674–1761), осакский поэт жанра хайку, приходился «внучатым» учеником Басё.
127
Сюкё – поэтический псевдоним богатого горожанина по фамилии Нагамото, имя неизвестно.
128
Чайная церемония одного гостя – такую церемонию устраивают для одного почётного гостя, ему оказывают особые знаки внимания, в частности, гостю доверяют после окончания церемонии свернуть, то есть подержать в руках и близко рассмотреть, свиток с картиной, украшавший помещение.
129
Поселился в столице – Уэда Акинари поселился в Киото, в квартале Фукуромати, летом 1793 г.
130
Конфуцианец Мурасэ Каэмон – Мурасэ Котэй (1746–1818), служил конфуцианским наставником в клане Акита, затем вышел в отставку и поселился в Киото. Мурасэ и Акинари были знакомы на почве увлечения чайной церемонией.
131
В начале двухсотлетнего правления – в начале эпохи Токугава, когда к власти пришёл Токугава Иэясу в 1615 г. Ко времени работы Акинари над «Заметками» (после 1806) сёгуны династии Токугава находились у власти почти двести лет.
132
Уж не Осака ли с Эдо вытянули все денежки? – Акинари намекает на то, что в эпоху Токугава город Киото уступил экономическое первенство таким городам, как Осака и Эдо.
133
Минагава Бундзо – Минагава Киэн (1734–1807), известный конфуцианский учёный, занимался также живописью и каллиграфией. Имел в Киото собственную школу, прославился большим количеством учеников (ок. 3000 человек).
134
Фудзитани Сэндзаэмон – младший брат Минагавы Киэна, Фудзитани Сэндзаэмон (Нариакира, 1738–1779). Получил свою фамилию от приемных родителей, был учёным школы кокугаку.
135
Сказать, что в Осаке было настоящее училище, – преувеличение, даже назвать это провинциальной школой, и то много – речь идёт об основанной в 1726 г. частной конфуцианской школе для горожан Кайтокудо. Определяя статус Кайтокудо, Акинари отталкивается от классификации школ в конфуцианском трактате «Ли цзи»: «Дома – частный учитель, в деревне начальные классы, в уезде – провинциальная школа, в стране – государственное училище» [Накамура, НКБТ, т. 56, с. 267].
136
Основатель, Миякэ Сэкиан, был учёный муж в духе Ван Янмина – конфуцианец Миякэ Сэкиан (1665–1730) был сподвижником основателя школы Кайтокудо конфуцианца Накаи Сюана. Миякэ Сэкиан преподавал в Кайтокудо учение Ван Янмина (1472–1529), по-японски оёмэйгаку.
137
Всё те же песни снова слышать… – Акинари приводит стихотворение Миякэ Сэкиана, который время от времени публиковал свои стихи под псевдонимом Сэнсэки, однако серьёзно поэзией не занимался. Стихотворение противопоставляет банальность поэтической темы «цвет сливы» и живое впечатление от буйного цветения.
138
Басё и прочие «сочинители» не идут ни в какое сравнение с ним – Акинари пренебрежительно называет выдающегося поэта Мацуо Басё «сочинителем» (косираэмоно), противопоставляя его тщательной работе над стилем непосредственное выражение эмоций.
139
Хороший конфуцианец был некогда учитель Гои – в этой фразе Акинари вспоминает учителей конфуцианской школы для горожан Кайтокудо, в которой он с большой вероятностью учился в юности. Гои Рансю (1694–1762), один из наставников в Кайтокудо, сын Гои Дзикэна (1640–1721), продвигавшего конфуцианское образование среди горожан Осаки. Братья Накаи Тикудзан (1730–1804) и Накаи Рикэн (1732–1817), вероятно, учились в Кайтокудо в одно время с Акинари, а затем преподавали там. Отец братьев, Накаи Сюан, основал училище и преподавал там вместе с Гои Рансю. Акинари сравнивает братьев с ученицами гетер высокого ранга, девочками кабуро.
140
Учитель Гои следовал учению Кэйтю – Гои Рансю был хорошо знаком с трудами Кэйтю, поскольку его отец, конфуцианский учёный Гои Дзикэн, дружил с Кэйтю и сам изучал произведения средневековой японской литературы.
141
«Продолжение повести об Отикубо» – подражательное литературное произведение, персонажами являются дети героев «Повести о прекрасной Отикубо» («Отикубо моногатари», X в.).
142
Тикудзан азартен в игре – неясно,