Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Свяжитесь с четой Сюрти и миссис Цитар. Передайте им, что чем быстрее мы получим предоплату, тем раньше приступим к выполнению заказа. Мистеру Ботерману тоже нужно об этом сообщить заранее. До его приема еще больше двух недель, но лучше бы не затягивать. Объем нужно будет приготовить большой, — снова зевнув и прикрыв рот ладошкой, я продолжила, — Я пока подготовлю список, что нужно будет купить и в каком количестве. И как только заказчики передадут деньги, отправитесь за покупкой ингредиентов.
Мистер Дюваль внимательно меня выслушал, покивал и пошел составлять записки для своих старых клиентов.
А я прикинула, что до выходных у нас осталось всего четыре дня. А десять коробок — это вам не шутки. Следом еще один заказ. Но хотя бы совсем маленький. А вот к концу месяца нужно будет потрудиться.
И это если новые заказы за это время не посыпятся. А я ведь еще хотела заняться второй частью рецептов и внедрить, наконец, в магазинчик шоколадные конфеты.
Но для этого нужно сдать первые два заказа. Без этих денег будет просто никак.
И вот потом, когда первые, срочные заказы будут выполнены, можно будет вплотную заняться расширением ассортимента самого магазина.
Покивав собственным мыслям и составив примерный план действий, я отправилась будить фамильяра и пить утренний кофе.
И, пожалуй, это было последнее спокойное утро за всю следующую неделю. Трудились мы трое, не покладая рук. И без крысеныша с его бесценными способностями было просто никуда.
Деньги от четы Сюрти и миссис Цинтар нам без лишних вопросов прислали в тот же день. Причем, миссис Цинтар оплатила не половину сумму, а весь заказ полностью.
Купив все необходимые ингредиенты, мы с фамильяром взялись за приготовление заказов, пока мистер Дюваль торговал леденцами в магазине. А потом, после закрытия, меня ждала вторая смена. Ведь запасы этих самых леденцов тоже было необходимо пополнять.
К выходным, когда первый заказ был выполнен, мы отложили треть средств на закупку следующих партий ингредиентов, еще треть — на непредвиденные расходы, а остальное поделили с мистером Дювалем пополам.
Не сидеть же нам со стариком без зарплаты?
Не откладывая дело в долгий ящик, я взялась за приготовление нового вида конфет для магазина. Решила пока начать с малого и подготовила три рецепта с разными начинками — тот самый пралине, нуга и мармелад.
Ничего необычного, зато совершенно разные вкусы. И каждый сумеет найти своего любителя.
После еженедельного чаепития, состоявшегося в особняке и мистера и миссис Сюрти, у нас действительно появились новые клиенты. Из числа тех, кто на этом чаепитии присутствовал и смог попробовать наши десерты.
В общем, пока все шло по плану. И, прикидывая выручку за этот месяц, которую мы получим лишь с частных заказов, я уже понимала, что кругленькую сумму получится отложить для восстановления фабрики.
А еще мы вовсю готовились к расширению ассортимента в магазине и приуроченной к этому событию дегустации. И даже акцию подумывали запустить.
Но для этого партии конфет требовались побольше, чем для приема небольшой группы аристократов.
Загруженная нескончаемыми делами и заботами, я строила планы, определялась со списком срочных задач, подсчитывала прибыть, расходы и совершенно забыла об Адриане Сент-Клере и его угрозах.
А неделю спустя, на следующий день после того, как мы передали миссис Цинтар ее заказ, явился он .
Невзрачный мужичек средних лет в презентабельном костюме и с кожаным дипломатом в руке.
И лишь взглянув на этого незваного гостя, я сразу поняла, что принес он с собой одни сплошные неприятности.
Глава 39
Опасения мои подтвердились почти сразу же, как только незваному гостю стоило заговорить.
— Вы миссис Женевьева Сент-Клер, в девичестве Делакур? — мрачно и как-то слишком официально поинтересовался он, не удосужившись даже сначала поздороваться.
И вот этот официальный, сухой тон вкупе с недовольным выражением лица кое-что мне отчетливо напоминал. Точно так же у нас в родном мире вели себя работники госорганов, особенно те из них, что приходили в мою кондитерскую с какой-нибудь плановой или внеплановой проверкой.
Я всегда точно знала, что от таких ничего хорошего ждать не стоит. Даже если у тебя нет никаких проблем или нарушений, общение с проверяющими приносит мало удовольствия.
А потому я подобралась, насторожилась и медленно кивнула.
— С кем имею честь говорить? — поинтересовалась в ответ таким же подчеркнуто сухим и официальным тоном.
— Меня зовут Фабио Ампер, поверенный, — коротко и слегка надменно представился мужчина, протягивая мне визитку.
Значит, передо мной вовсе не представитель местных властей? Так, а вот уже интересно.
— И чьи же интересы вы представляете? — уточнила я, разглядывая визитку, на которой не было совершенно никакой интересной информации, кроме имени и адреса.
— Это не имеет никакого значения, — скривившись, отмахнулся от моего вопроса мистер Ампер, — Я здесь совершенно с другой целью. Решил нанести, так сказать, дружеский визит.
Что-то для дружеского визита рожа у него уж больно хмурая. И лично у меня доверия она не вызывает, как, впрочем, и сам господин поверенный.
— Я здесь, чтобы предупредить вас кое о чем, — продолжил загадочно мистер Ампер.
Вот ходит все вокруг да около. Нет, чтобы внятно назвать цель визита.
— И о чем же? — терпеливо уточнила я.
— Понимаете, — протянул мужчина, — До меня тут дошли кое-какие слухи. Достоверные, — добавил он с нажимом, цепко на меня взглянув, — В общем, вы и сами скоро все узнаете. Официальное извещение вам придет через месяц. Но я, исключительно по-дружески, решил предупредить вас заранее.
Вот вроде бы этот мистер Ампер столько слов успел произнести, а ясности не внес никакой. О чем я должна узнать? Какое извещение? О чем он собирается меня предупредить?
Где, черт возьми, конкретика?!
Во вслух мне пришлось высказаться более сдержанно и цензурно:
— Не могли ли бы уточнить, мистер Ампер, о каком официальном извещении идет речь?
— Мог бы, — кивнул чьей-то там поверенный и, взяв небольшую паузу, от которой у меня едва не задергался глаз, наконец пояснил, — Через месяц вам пришлют уведомление о том, что конфетная фабрика будет продана на аукционе за неуплату налогов. Средства с продажи вашего имущества поступят в бюджет города для погашения вашего долга.
Кажется, поведав мне эту ужасную новость, мистер Фабио Ампер даже засиял довольно. Вот