Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она провела пальцем по краю кружки.
— Так что, мастер, не лезь вниз. Не советую.
— Благодарю за совет.
Сказал ровно, без иронии. Она и правда предупреждала честно.
Но мысль уже зацепилась. Лавовые трубки, колодцы, ходы, уходящие вглубь. Выходит, подземная сеть не ограничена одним вулканом. Весь остров — дырявый, как пористый камень. Вопрос лишь в том, где именно эти входы и что внизу.
Впрочем, остров большой. И все эти лазы ещё нужно обнаружить.
Я отпил ещё глоток. Горьковатое тепло прокатилось по горлу, мягко легло на стенки желудка.
— А ты сама? — спросил я. — Спускалась?
Чезара замерла с кружкой у губ. Серые глаза скользнули мимо меня, в угол, где валялась кучка вещей. Задержались там. Вернулись к кружке.
Молчание.
Секунда, другая. Пар поднимался тонкой нитью, и она смотрела на него, а мне стало ясно — ответа не будет.
Ладно, зайду иначе.
— Как ты с Броком познакомилась?
Девушка чуть приподняла бровь.
— Не ожидал от старика, — продолжил я. — Он тут, считай, без году неделя, а уже обзавёлся своим человеком на нижнем ярусе, с убежищем и тропами. Ловко.
Губы Чезары дрогнули, но это была первая улыбка за это время.
— Язык у твоего старика длиннее, чем все тропы на восточном склоне. Этого у него не отнять.
Я кивнул, усмехнувшись.
— Это верно.
Снова тишина, но чуть легче. Чезара пила чай мелкими глотками, я пил свой. Угли в очаге тихо потрескивали, дождь стучал за стеной. Молоты где-то наверху отбивали свой бесконечный ритм.
Я сделал ещё глоток и задержал отвар на языке. Горечь, терпкость, и под ними что-то ещё — тепло, но не от кипятка. Мягкая волна прошла от горла к груди, и Горн в животе откликнулся приглушённым ровным гулом. Ци чуть сместилась — потоки, постоянно толкающиеся и рыскающие после вчерашней встряски, на мгновение выровнялись, будто кто-то провёл ладонью по взъерошенной шерсти, пригладив торчащие клочья мягко и ненавязчиво, но ощутимо.
— Хорошая трава, — сказал я. — Правда хорошая.
Чезара ничего не ответила. Кивнула коротко — приняла к сведению.
Я опустил взгляд к углу, где валялась кучка вещей у двери. Моток верёвки, смятый мешочек, обрезок парусины. И котелок — маленький, медный, с помятым боком и закопчённым дном. Походный. Такой, что влезет в сумку и не оттянет плечо. На ручке — тёмный налёт, но под ним угадывалась добротная клёпка. Вещь не новая, но крепкая.
— Послушай, — сказал я. — Котелок вон тот, у двери. Одолжишь на неделю? Возьму с собой наверх. Хоть воды вскипятить, хоть травы заварить — нарву на месте.
Помолчал.
— Заплачу за аренду сколько скажешь.
Чезара посмотрела в угол, потом на меня.
— Бери. Всё равно стоит без дела.
Голос ровный, но что-то в лице изменилось. Губы сжались, подбородок чуть опустился, взгляд потяжелел.
Я заметил, но промолчал.
Встал, шагнул к углу. Тесно — два шага, и уже стена. Наклонился, поднял котелок. Повертел в руках. Медь добротная, толстостенная. Вмятина на боку от удара или падения. Внутри чисто, только тёмный чайный налёт по стенкам. Ручка сидит крепко, клёпки держат.
— Это не моё.
Голос Чезары за спиной.
Я обернулся. Девушка сидела на лежанке, обхватив колени, и смотрела на котелок в моих руках.
— Осталось от одного человека, так что береги — не потеряй и не порть.
Последние слова произнесла жёстче, чем всё остальное за утро.
Я посмотрел на серые глаза, в которых вместо прежнего равнодушия стояло что-то глухое и тяжёлое, на сжатые пальцы на кружке, на ту кучку вещей в углу, которые лежали нетронутые, припорошенные пылью.
— Буду беречь, — сказал я. — Обещаю.
Чезара отвернулась к стене.
Я поставил котелок рядом с сумкой и сел обратно на табурет.
Понять эту девушку я не мог. Что-то в её жизни случилось — что-то, что оставило вот эти вещи в углу, и это молчание, и эту тесную конуру, в которой она скорее пряталась, чем жила. Допытываться смысла не было — мы знакомы час. Она впустила меня по слову Брока, поила чаем, предупредила об опасностях — это больше, чем достаточно.
Так прошло два часа. Может, чуть больше.
Мы почти не разговаривали. Изредка я спрашивал что-нибудь необязательное — давно ли она живёт на острове, откуда приехала. Чезара отвечала односложно или не отвечала вовсе. Я перестал пытаться. Сидел на табурете, пил остывший чай, слушал дождь и молоты. Чезара лежала на лежанке, закинув руку за голову, и смотрела в потолок. Камень за поясом пульсировал ровно. Я привыкал к этому чувству, как привыкают к стуку собственного сердца.
Стук в дверь.
Чезара скатилась с лежанки бесшумно. Босые ноги коснулись каменного пола, и она оказалась у двери в два шага. Прижалась ухом к доскам и замерла.
Снаружи — шум ливня. Потоки воды хлестали по камню, грохотали по жести.
— Чезара. Это я. Открывай.
Хриплый шёпот Брока сквозь дерево.
Она сдвинула засов и потянула дверь на себя.
В проём хлынул холодный воздух, пропитанный водой и серой. И следом за ним ввалился Брок — промокший до нитки, с волос текло ручьями, усы висели мокрыми сосульками. Плащ потемнел и облепил плечи, с подола капало. Он шагнул внутрь, и лужа мгновенно расползлась по каменному полу.
Чезара закрыла дверь. Задвинула засов.
Брок тряхнул головой, разбрызгивая воду, как мокрый пёс. Утёр лицо рукавом и плюхнул на край лежанки кожаную суму, потемневшую от влаги, но плотно стянутую ремнями.
— Держи.
Развязал горловину, вытащил свёрток. Серая тряпица, перехваченная бечёвкой. Внутри — семь бумажных пакетиков, плотно сложенных и пронумерованных углём: от единицы до семёрки. Каждый размером с ладонь, набит чем-то сухим и мелким. Отдельно холщовый мешочек с чем-то тяжёлым, звякнувшим при касании. И записка — клочок бумаги, исписанный мелким неровным почерком Алекса.
Я развернул записку. Буквы прыгали — явно писал быстро.
«Порядок приёма. № 1–3 — сухие, растереть на языке, запить тёплой водой. За час до начала сессии. № 4–7 — заварить в кипятке, дать настояться до мутности. Пить горячим, во время сессии, каждые два часа. В мешке — бычий желчный камень, растолочь и добавлять по щепоти в № 4–7 при заваривании. ЕСЛИ ЛЁД ПОЙДЁТ В ГОЛОВУ — ЖЖЕНИЕ ЗА ГЛАЗАМИ, ЗВОН, ОНЕМЕНИЕ ЯЗЫКА — БРОСАЙ ВСЁ. ЖГИ ГОРН НА ПОЛНУЮ.»
Последняя строка подчёркнута дважды.
Перед глазами