Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рядом с завещанием лег потрёпанный экземпляр Акта о Правах Ведьморожденных. Я аккуратно развернула его, полистала страницы и ткнула пальцем в нужную строчку:
— Согласно параграфу двадцать три, подпункту «б» Акта о Правах Ведьморожденных, принятой парламентом в тысяче семьсот восемьдесят втором году и лично ратифицированной Его Величеством Королём Элдрианом Вальмаром Третьим — да благословят боги его имя! — ведьма Айрэн Миррен имела полное, неоспоримое право оставить всё своё имущество, деньги и собственность единственной дочери, также являющейся ведьмой, без обязательной передачи оным представителям мужского пола.
Я выдержала драматическую паузу, глядя ему прямо в маленькие, бегающие глазки:
— Или вы, господин Фитцджерабль, собираетесь публично оспаривать закон, подписанный самим монархом? Интересно, как на это посмотрит Палата Арканных Дел. И королевский прокурор.
Глядя на нотариуса, я всерьёз забеспокоилась, не хватит ли его апоплексический удар и не придётся ли мне объясняться с представителями закона по поводу трупа. Фтцджерабль запыхтел, как паровой двигатель на грани взрыва. Толстое лицо покрылось крупными каплями испарины, стекающими по вискам. Пухлые пальцы в перстнях нервно барабанили по столешнице. Он несколько раз открывал рот, чтобы выдать гневную отповедь, но закрывал, как сломанная заводная игрушка.
— Кроме того, — невозмутимо добавила я, доставая последний козырь из рукава, — вот официальное рекомендательное письмо от лорда Рейвена ван Кастера. Хотите проверить подлинность? Прошу, не стесняйтесь. Могу подождать.
Я откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди.
Нотариус недоверчиво, словно документ мог его укусить, взял бумагу трясущимися пальцами. Поднёс к мутным глазам, покрутил на свету, разглядывая переливающиеся печати. Даже понюхал, словно запах мог подтвердить подлинность. Потом достал из ящика стола увеличительное стекло и минут пять изучал каждую букву. Мне невольно вспомнились слова Карла, что нотариусы любят из всего делать сцены и придираться к каждой запятой.
Наконец, нотариус нехотя пробормотал сквозь стиснутые зубы:
— Документы формально в порядке. И письмо… письмо тоже является подлинным.
— Вот и чудесно! Тогда мы можем без дальнейших проволочек приступить к оформлению наследства? Полагаю, это займёт несколько часов.
Последняя фраза прозвучала с едва заметным сарказмом, и Фитцджерабль побагровел ещё сильнее.
— Двадцать минут.
В отличие от зловредной Крамвелл, у нотариуса нервы были значительно крепче. Во всяком случае, письмо от ван Кастера не произвело на него такого устрашающего эффекта, как на регистраторшу в Палате Арканных Дел, хотя и поубавило пыл.
Через двадцать минут Фитцджерабль протянул мне три документа, сердито пыхтя:
— Вот. Свидетельство о праве собственности на дом номер семьсот семьдесят семь по Тенистой улице, свидетельство о праве собственности счета в Морском Банке и нотариально заверенная выписка из завещания Айрэн Миррен.
— Благодарю, — холодно кивнула я, забрала бумаги и спрятала их в сумку.
В ответ нотариус лишь недовольно фыркнул. Что-то подсказывало мне, что после моего визита он побежит мыть руки с мылом, будто имел дело не с ведьмой, а пациентом, заражённым чумой.
Остановившись возле двери, я обернулась и язвительно заметила:
— Мой вам совет, господин Фитцджерабль: если хотите, чтобы у вас было много клиентов, наведите порядок в кабинете. Наймите уборщицу и посадите секретаря за стойку. И да, будь вежливы со всеми. Особенно с женщинами. Грядут времена, когда именно женщины будут приносить вам приличный доход. Хорошего вам дня.
Глава 5. Попечитель
Иногда просьба о помощи может
обернуться кабалой для просящего.
После нотариуса оставался последний пункт — это получение чековой книжки в банке на моё имя. Я нисколько не сомневалась, что с этим не возникнет никаких проблем. Все документы были на руках. А если служащим вдруг придёт в голову заартачиться, как господину Фитцджераблю, то у меня было ещё и рекомендательное письмо от лорда ван Кастера.
Пока экипаж нёсся по улочкам, подпрыгивая на каждой кочке, я достала из ридикюля слегка помятый конверт с печатью дракона. Собственно, ничего пугающего или угрожающего в письме я не увидела. Несколько строчек, написанные сухим официальным языком, подтверждали мою личность и статус ведьморожденной, а также рекомендовал предоставить регистрацию и прочие документы в приоритетном порядке на основании нескольких пунктов Акта о Правах Ведьморожденных и Свода Совета Крыльев.
Я усмехнулась про себя. Драконы ещё те выпендрежники. Надо же было придумать такое поэтичное название политическим органам и кодексу!
Экипаж свернул вправо, и вскоре показалось внушительное здание из белого мрамора с колоннами и львами у входа — Морской Банк Миствэйла.
— Нет, Карл, — выпалила я, едва вылезла из экипажа. — Ты останешься здесь.
— Но, миледи... — возница собирался было заспорить, но я подхватила юбки и, не оборачиваясь, бросила ему через плечо:
— Нет!
Возле двери меня встретил охранник в ливрее и с каменным лицом открыл мне дверь. Если он и был удивлён появлению женщины без сопровождения мужчины, то не выдал этого ни единым намёком.
Атмосфера была под стать этому месту. Казалось, что сам воздух в банке был пропитан деньгами, властью и высокомерием.
Звонко цокая каблучками о мраморные плиты, я пересекла просторный холл и направилась к столу управляющего.
Худощавый мужчина лет пятидесяти сидел за столом огромным столом, обтянутым зелёным сукном, и изучал какие-то бумаги. Длинные пальцы постукивали по столешнице, а тонкие губы то и дело стягивались в кривую линию недовольной ухмылки. Латунная табличка слева гласила, что этого господина зовут Томас Баркли.
— Добрый день, — вежливо поздоровалась я, садясь на стул напротив управляющего. — Меня зовут Эвелин Миррен. Я пришла для получения книжки на наследственные средства Айрен Миррен, — и не дожидаясь ответа, протянула свидетельство о праве собственности от нотариуса.
Впрочем, как это было и в Палате Арканных Дел, и у нотариуса, Баркли даже не соизволил поднять глаз от бумаг:
— Невозможно, — коротко ответил он, продолжая выстукивать незатейливый ритм.
Я медленно выдохнула, подавив в себе желание истерично рассмеяться. Какое-то народное развлечение — заставь бюрократа работать, если сможешь.
— Господин Баркли, это невежливо, — вкрадчиво проговорила я. — К вам пришла клиентка, а вы позволяете себе игнорировать ее. Вы или чересчур самоуверенны, или попросту дурак, не ценящий собственной репутации. А между тем репутация — вещь очень хрупкая.
Оскорбление сделало своё дело. Баркли оторвался от бумажек и окинул меня презрительным взглядом. Будто перед ним сидела не женщина, желающая получить своё наследство, а попрошайка с улицы.
— Невозможно, — монотонно повторил