Knigavruke.comРазная литератураСрединная империя. Золотой путеводитель по культуре Китая - Татьяна Павловна Боровикова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 51
Перейти на страницу:
поэтов тоже становятся частью нового жанра, и теперь их читают не только на уроках литературы, но и на концертах и на государственных телеканалах. Так, новую жизнь вдохнули в поэму «Путешествие с пипой» (琵琶行) Бо Цзюйи: текст эпохи Тан спели двое артистов Цзи Жань и Шэнь Мижэнь, в композиции использованы как классические китайские инструменты, так и западные, также присутствует фальцет.

Немаловажен тот факт, что жанр чжунгофэн в Китае действительно популярен. На волне возрождения интереса к национальным традициям молодёжь активно слушает такие песни, популяризирует их и выводит на первые строчки музыкальных чартов страны.

Глава 6

Театр

Китайские традиционные театральные представления существенно отличаются от привычных нам. Иностранные зрители, незнакомые с особенностями китайских опер, как правило, испытывают противоречивые чувства после посещения спектакля. С одной стороны, восхищают яркие наряды и грим, поражают изящные движения, акробатические трюки и искусство владения оружием. С другой стороны, странные голоса героев, отсутствие декораций и малое количество реквизита приводят в замешательство. Больше всего вопросов, конечно же, вызывают непривычные нашему слуху голоса и пение, похожее на мяуканье. Это ведь совсем не то, чего ожидаешь от представления, названного «оперой».

Китайский театр действительно полон загадок. Погружаться в его изучение нужно с «чистой головой», отключив все представления о том, каким должен быть театр и какой должна быть опера. Узнав больше о специфике традиционных китайских постановок, вы поймёте, что это совершенно другой мир, живущий по другим правилам, но от этого не менее прекрасный. Стоит отметить, что в силу ограниченного объёма книги в данной главе описано только несколько форм китайского театра, однако на самом деле их гораздо больше.

Пекинская опера «Прощай, моя наложница» в исполнении артистов Тяньцзиньского театра. Фото из личного архива автора

Иллюстрация из каталога «Театральные портреты». Неизвестный художник. Эпоха Цин. Национальная библиотека Китая, Пекин

«По реке в день Цинмин». Фрагмент. Художник Цю Ин. Эпоха Мин. Музей провинции Ляонин, Шэньян

Вопросы к китайскому театру

Почему большинство традиционных китайских представлений называются «оперой», если там не всегда поют?

Ответ: «опера» – возможно, не самый подходящий, но уже устоявшийся перевод слова цзюй (剧), для которого также есть более нейтральные переводы, например «драма» или «спектакль». Китайская драма, помимо пения, включает в себя декламацию, жестикуляцию, игру взгляда, игру тела, искусство шага, боевые искусства, владение оружием и т. д.

Почему некоторые персонажи китайских опер поют неестественно высоким голосом?

Ответ: такое пение называется цзясан (假嗓) – «ложное горло», цзяшэн (假声) – «ложный голос» или сяосан (小嗓) – «малое горло». В западной музыкальной традиции его называют фальцетом, однако по технике извлечения звука китайский фальцет отличается от западного. Поскольку в китайском традиционном театре женские роли могут исполнять мужчины, «ложное горло» позволяет им передавать на сцене изящный женский образ. Некоторые персонажи-мужчины также говорят и поют «ложным голосом», который маркирует для зрителей молодой возраст героя. Исполнение арий фальцетом стало традицией, отличительной чертой китайского театра, поэтому, если роль подразумевает пение «ложным голосом», актёры должны владеть техникой независимо от своей половой принадлежности.

Почему в традиционных китайских представлениях мало декораций?

Ответ: их отсутствие позволяет публике самостоятельно представить обстановку. Упор на воображение зрителя подтверждается многими символичными движениями персонажей. Например, если герой высоко поднимает ногу и словно что-то перешагивает, значит, он прошёл через дверь. Если держит в руках палку с кисточками, значит, едет верхом. Буквальное и реалистичное изображение вещей в старом театре считалось неэстетичным, однако современные театры расширяют количество используемых декораций при постановках традиционных пьес, добавляют сменяющийся фон и некоторые элементы ландшафта.

Почему раньше в Китае женщинам запрещали выступать в театре?

Ответ: в китайской истории существовали периоды, когда женщин не допускали до игры на сцене и посещения спектаклей. В основном это связывают с феодальными представлениями о роли женщины в обществе. Она должна была сидеть дома, хранить очаг, воспитывать детей, а не гастролировать по городам, показывать себя публике и находиться в обществе других, подчас незнакомых мужчин. Притом изучение оперы и танцев для домашних представлений было возможным, если женщина успевала справляться с другими, более важными обязанностями. Женские роли в пьесах в то время приходилось играть мужчинам, и в этом искусстве они достигали невероятных высот.

Пекинская опера

Несмотря на существующее в Китае богатое разнообразие местных драм, не будет преувеличением сказать, что самой известной является пекинская опера (цзинцзюй, 京剧). Благодаря заграничным гастролям актёров и репрезентации цзинцзюй в массовой культуре, она стала наиболее узнаваемой у иностранцев.

Близкое знакомство россиян с пекинской оперой произошло в 1935 г., когда в Советский Союз на двухнедельные гастроли приехал Мэй Ланьфан – выдающийся актёр, исполнявший на сцене женские амплуа «дань». Среди советских театральных деятелей существовало опасение, что зрители холодно встретят его искусство не только потому, что китайская драма совершенно не похожа на европейскую, но и потому, что женская роль в ней отведена мужчине. Тем не менее выступление прошло феерично и вызвало бурю положительных эмоций. Принимающая сторона попросила артиста дополнительно выступить на сцене Большого театра. Говорят, благодарная публика не хотела отпускать его и более десяти раз вызывала на бис. В 1950-х гг. Мэй Ланьфан ещё несколько раз посетил Советский Союз, превратив поездки в уникальный культурный обмен. Благодаря этому актёру о пекинской опере также узнали в США, Германии, Франции, Польше, Бельгии, Великобритании и других странах. С тех пор интерес иностранцев к китайскому театральному искусству неуклонно растёт.

Пекинская опера «Прощай, моя наложница» в исполнении преподавателей искусства пекинской оперы Нанькайского университета. Фото из личного архива автора

Мэй Ланьфан в сценическом образе. Мемориальный музей Мэй Ланьфана, Пекин

Фрагмент оперы «Пригласить восточный ветер» на 20-летии труппы пекинской оперы Нанькайского университета. Фото из личного архива автора

Буквальный перевод термина цзинцзюй – «столичная драма». Она зародилась в провинции Аньхой, совмещала в себе элементы куньшаньской и других местных опер. В 1790 г. к празднованию восьмидесятилетия императора Цяньлуна торговец солью Цзян Хэтин организовал в городе Аньцин труппу «Саньцин» (三庆班) и привёз её в столицу. Выступления имели у публики колоссальный успех, после чего в Пекин потянулись другие труппы, и опера окончательно закрепилась в столице. Путь к современному виду пекинской оперы был долог, в процессе формирования традиции в цзинцзюй сливались хуэйцзюй (аньхойская опера), ханьцзюй (народные пьесы провинции Хубэй), циньцян (циньские арии провинций Шэньси и Ганьсу)

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 51
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?