Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут внутри меня словно что-то щелкнуло. А почему, собственно, я вообще должна оправдываться перед ним?
Меня притащили в этот мир ничего не спросив. Сделали его женой без моего ведома. А сам он взял и отправил подальше!
– Да! Адам Хиггинс. Господин полицмейстер. – Я сменила тон с виноватого на довольно жесткий. От Вэйла эта перемена явно не укрылась, и теперь он выглядел озадаченным. Хотя еще больше было похоже, что все происходящее его забавляет. – Он с первого дня был здесь, готовый помочь, хотя я об этом и не просила. Но даже с учетом этого я не давала ему разрешения делать то, что он сделал.
Я зло поджала губы. Вот так-то, господин супруг!
– Твоя правда, – снова удивляя меня своей спокойной реакцией, отозвался Барлоу. – Честно говоря, я не рассчитывал, что ты останешься здесь.
Я совсем запуталась.
– Не рассчитывал? Зачем тогда отправлял?
– Ну, будь ты Мадлен, то, скорее всего, едва прибыв сюда, наняла бы дилижанс и поехала бы обратно, устраивать мне разнос. Я лишь хотел дать тебе... -- он бегло посмотрел на меня, -- ей... Время подумать и успокоиться.
Я удивленно заморгала. Признаться, эта мысль даже не посетила меня… Да и куда я должна была возвращаться?
– Но я даже не знала, откуда меня отправили сюда. Куда я должна была вернуться, не зная ни названия города, ни имени мужа! И вообще не знала, как все устроено!
– Теперь я вижу… – кажется, теперь и в его словах звучало понимание. – И мне жаль, что ты оказалась втянута во все это.
Я натянуто улыбнулась.
– Ты поможешь мне вернуться домой? -- не так, чтобы мне и правда хотелось, но спросить стоило.
Вэйл задумчиво оглядел меня.
– Думаю, что нет, – мужчина покачал головой, а я едва не свалилась со стула. Ладно, мои мотивы мне понятны. Мне здесь интересно, но он сам..?
– Но почему?
– Ты гораздо лучше той истерички, – фыркнул он. – Посуди сама. Попала в другой мир, сама разобралась с происходящим, заняла положенное место. Умудрилась даже местную власть охмурить.
На это заявление я поморщилась. Никого я не охмуряла.
– А теперь совершенно спокойно, без лишних криков, рассудительно беседуешь со мной. Не пытаешься юлить или выкручиваться, а признаешь ошибки. Свои и мои. Предлагаешь варианты решений. А вспоминая Мадлен… – Он усмехнулся снова и покачал головой.
Я и сама задумалась…
– Я тоже могу устроить истерику! – заявила я, поднимаясь с места. Прозвучало не убедительно. Вэйл, похоже, подумал о том же. Он снова улыбался и смотрел на меня с явным ожиданием.
Закатив глаза, я уселась обратно.
– Такая скотина нужна самому, да? – пробормотала я себе под нос.
– Самокритично, но смысл верный, – хохотнул муженек.
Я уже хотела что-нибудь съезвить, но тут послышался звон входного колокольчика, а мигом позже в дверях возникла Ирма.
– Госпожа, беда! – Она страдальчески сложила на груди руки.
Глава 11.1
Ирма, кажется, даже не обратила внимания, что я не одна в кабинете. Она поспешно приблизилась, прижимая руку к груди. Лицо ее покраснело, женщина тяжело дышала, видимо, бежала сюда со всех ног.
– Что случилось? – Я обогнула стол, взяла ее под руку и усадила на небольшой диванчик.
– Ох, беда, – она смотрела в пустоту перед собой, качаясь влево — вправо. – Беда какая.
– Ирма! – Я прикрикнула на нее, привлекая внимание. Служанка дрогнула и перевела на меня уже более осмысленный взгляд. – Давай, ты сейчас успокоишься и все расскажешь, хорошо? И мы вместе подумаем, что с этим делать?
Она несколько раз кивнула, но очевидно находилась почти в истерике. Это меня немного напугало, но я постаралась отринуть в сторону собственные чувства. Сейчас я должна помочь ей.
Налив воды в стакан, я протянула его Ирме.
Она сделала несколько глотков, едва не расплескав, так дрожали руки, а после, уже более осмысленно, посмотрела на меня.
– Моя племянница, Эрика, она пропала.
– Та девушка, с которой ты на днях приносила обед?
Служанка кивнула, а я нахмурилась. Молоденькая и бойкая девчушка, Эрика не была похожа на ту, что сбегает из дома или что-то вроде. Ей было чуть меньше двадцати, и они с Ирмой души не чаяли друг в друге.
– Да, госпожа, – Ирма едва не плакала. Мне и самой уже было нехорошо. Ее волнение словно затопило кабинет.
– Почему вы решили, что она пропала? – подал голос Вэйл. Холодный и рассудительный. – Сколько прошло времени с момента, когда ее видели в последний раз?
Вопросы по существу и никаких сантиментов. Сразу понятно – дознаватель.
Он поднялся с места и подошел к нам.
– Ее комната, – продолжила Ирма. – Там все перевернуто. И кровь! На стене… Я сразу позвонила в колокольчик, там осталась ее матушка, моя сестра. А я - сюда… Госпожа, что же делать?
Похоже, Ирма возлагала на меня большие надежды, в ее взгляде читалась мольба о помощи. И разве я могла ее разочаровать?
– Давай отправимся туда и все как следует осмотрим. Может, она просто разлила ягодный морс?
Но мои скромные попытки оправдать произошедшее не увенчались успехом.
Мы прибыли на место одновременно с господином полицмейстером… И они с Вэйлом упорно игнорировали друг друга.
– Посторонним не положено находиться на месте преступления, – сообщил Адам, глядя прямо на меня. И никуда кроме.
– На правах королевского дознавателя я имею право рассматривать любое преступление на территории королевства по просьбе заявителя. Моя жена в данном случае является заявителем, действуя в интересах своей служащей. – Холодно отрапортовал Вэйл. Тем самым разрешив присутствие всех нас в этом месте.
Я в какой-то мере восхитилась им, но с другой стороны…
Снова бегло осмотрев комнату, засомневалась, что хочу тут находиться. И что Ирме следует здесь быть.
В этом месте и правда царил настоящий погром. Даже я, не связанная с криминалистикой, могла точно сказать, что была борьба. Перевернутая мебель, разбросанные книги — девушка явно пыталась бросать их в похитителя.
Распахнутое окно и сорванные занавески. И вот вокруг окна и были следы крови, они же нашлись и на занавесках.
– Ничего не трогать, – процедил Адам, все же покосившись на моего супруга.
Сам он отошел к окну