Knigavruke.comРазная литератураТочка зрения. Дело № 34/1. Сточные вены - Милана Шторм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Перейти на страницу:
этого типа, еще ничего не значит! Или это удар по твоему самолюбию?

– При чем здесь мое самолюбие?

– Ну а как же? Ты ведь наверняка расстроился, когда узнал, что ты – не единственный сфинкс в Рурке! – Кира опять уставилась на сцену. Ей определенно не нравился откровенный танец.

– Ты думаешь, я этим гордился?

– А как же!

Джек внезапно поморщился, будто ему на язык попало что-то очень кислое.

– А знаешь, ты была права… но уже поздно.

– Конечно, я права… то есть… ты о чем?

– Надо было сразу идти к Томасу… Нас все-таки заметили…

Кира повернула голову и встретилась взглядом с хрупкой женщиной, которую, судя по ее же словам, звали Дейзи Орелл.

В глазах неизвестной Твари мелькали искры предвкушения…

Кира тихо выругалась. Заковыристо и настолько грязно, что даже у привычного Джека глаза превратились в кругляши.

– Вот это да! Пятнадцать слов не повторившись! Новый рекорд!

– Не смешно. Меня-то они запомнили… Мы же с Капитаном целый спектакль разыграли, чтобы с ними познакомиться!

– Вот и играй дальше… В конце концов, кто мешает нам представиться любовниками, как и всегда? Или ты боишься, что Капитан будет ревновать?

– Иди ты! – Кира, несмотря на свои слова, обвила рукой талию Джека и якобы смущенно улыбнулась Твари в ответ.

Играть любовников напарникам было не впервой. Не зря же о них ходили скабрезные слухи.

Джек тоже ухмыльнулся. Нагло и откровенно прошелся рукой по фигуре Киры, чмокнул ее в висок и потянул вперед.

– Парня зовут Хиден Вурт, – шепнула Кира.

Музыка стала громче, и девушки на сцене начали новый танец, еще более неприличный, чем до этого.

– Добрый вечер, госпожа Орелл, господин Вурт, – Кира мило улыбнулась двум Тварям, когда они подошли поближе. – Не ожидала увидеть вас здесь…

Хрупкая и маленькая Дейзи разочарованно кивнула, а вот ее спутник, напротив, уставился на Киру и Джека, будто они были довольно любопытными экспонатами.

Сфинкс определенно почувствовал сфинкса…

Джек не уступал. Он смотрел на Хидена Вурта не отрываясь, и в его взгляде играли сотни искр сотен эмоций. Впрочем, скоро осталась только одна.

Отвращение. И, судя по всему, Джек не собирался ее скрывать.

– Даже так?.. – усмехнулся Вурт.

Дейзи Орелл обеспокоенно посмотрела на своего спутника.

– Что-то случилось? Ты напряжен, милый, а я…

– Ничего не случилось, дорогая… пока, – губы Вурта застыли в оскале, который даже при самом большом воображении нельзя было назвать улыбкой.

– Пока? – Дейзи снова повернулась к Кире и Джеку. – Она же из вышки, нет? Мы же видели ее на похоронах… Вы весьма неаккуратны, леди, – Дейзи фыркнула. – И я советовала бы вам бросить. Курящая женщина похожа на шлюху.

– Какое совпадение! – Кира расплылась в улыбке. – Именно так меня за глаза и называют.

– И вы этим гордитесь? – Дейзи внезапно подалась вперед. – Мне показалось, что вы – нечто большее, чем простая шлюха.

Джек оторвал взгляд от Хидена Вурта и повернулся к напарнице. Его глаза сверкали. Он будто хотел что-то сообщить ей без слов.

Нет.

Он сообщал ей что-то без слов.

И она его поняла.

Медленно, томно, продолжая улыбаться, Кира подняла руку и начала неторопливо расстегивать пуговицы своего нового плаща. Платье под ним было совсем простым. Но дело было не в нем.

Джек повернул голову и нашел взглядом вышибалу.

Оскалился.

А Кира вытащила из кобуры свой блестящий пистолет и, не скрываясь, направила его на неизвестную Тварь.

– Вы правы, госпожа Орелл, – жестко сказала Кира. – Я нечто большее… детектив Кира Нордив к вашим услугам.

Дейзи и Хиден замерли, а потом начали озираться, возможно, в поисках помощи, но полицейский значок Джека творил чудеса.

Совсем скоро никому не было дела до четверых, замерших у опустевшего столика. Возможно, этим четверым и казалось, что мир замер и звуки исчезли. Возможно. Но на самом деле танец на сцене стал совсем уж откровенным, а музыка оглушала.

– Я думаю, нам лучше переместиться в место по тише, как вы думаете? – на лице Киры продолжала играть легкая улыбка. – Мы с моим напарником очень хотим с вами поговорить…

– О чем? – Дейзи внезапно расслабилась. – О возникшем недоразумении? Ради всего святого, простите, детектив. Я… сказала лишнего. Сегодня днем я видела вас с другим, и мне в голову не могло прийти, что такая, как вы, окажется работником полиции. Но вы ведь не хотите обвинить нас с Хиденом в убийстве Джорана?

Улыбка Киры превратилась в оскал отвращения.

– О нет! – воскликнула и внезапно хохотнула. – Я уверена, что, приложи вы руку к убийству Шейка, вы бы не набрались наглости явиться на его похороны. Но вот неприятность: с убийством помощника градоправителя связано еще кое-что. И, судя по всему, в этом деле вы завязли по уши.

Дейзи прищурилась, опасливо поглядывая на направленное в ее лицо дуло пистолета.

– О чем вы? Я была старой знакомой Джорана, а Хиден…

– Сфинкс, – подал голос Джек, буравя взглядом собрата.

Дейзи внезапно подалась назад, а Кира выстрелила.

И в этот же момент в кабаре «Золотая Цапля» наступила настоящая тишина…

Дырка от пули в стене появилась на расстоянии пяти сантиметров от хрупкой женщины, но та выглядела невозмутимо.

В отличие от всех остальных посетителей кабаре «Золотая Цапля». Первыми завизжали танцовщицы. Неловко толкаясь и спотыкаясь, они торопливо покидали сцену, растеряв всю свою грациозность и стать. Вскоре к ним присоединились и остальные. Толпа повалила к выходу, но Джек и Кира не спешили никого успокаивать.

Они казались каменными изваяниями посреди разрастающейся паники. Они смотрели на своих оппонентов не отрываясь. Джек – на Дейзи, а Кира – на Хидена, взяв того на мушку.

– Я был прав… ты только глянь, ее кожа розовеет!

Кира поморщилась.

– Что вас всех… – буркнула она.

Госпожа Орелл действительно с каждой секундой становилась все красивее. И даже немного увеличилась в росте.

Последние посетители покинули кабаре, остались лишь бармен, перепуганные официантки и хозяин, который был, скорее, раздосадован, чем напуган.

– Это произвол, господа полицейские, – сплюнул он и кивнул бармену, чтобы тот плеснул ему абсента. – Вы хоть представляете, какие убытки я понесу за сегодняшний вечер?

– Завтра наверстаешь, – огрызнулся Джек, не сводя взгляд с Дейзи Орелл. – Или ты думаешь, наши действия незаконны?

Хозяин снова сплюнул и выпил содержимое стакана залпом.

– Если эта парочка – преступники, так и тащите их в участок. Чего стрельбу разводить? А мне потом дырки заделывай…

– Ничего, не обеднеешь, – фыркнула Кира. – Лицом к стене, дорогие… Твари.

Последнее слово она произнесла с особой интонацией. Будто вздумала оскорбить задержанных.

Паника уже была. И не стоит ее повторять. Все-таки многие уверены,

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?