Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Медведь (перевод Цао Цзин-хуа)
Медведь (перевод Чэнь Цзюнь-ханя, 1920)
На чужбине (перевод Ван Тун-чжао, 1921)
На чужбине (перевод Лу Синя и Чжоу Цзо-жэня, 1909)
Палата номер шесть (перевод Бао Тянь-сяо, 1910)
Попрыгунья (перевод Лу Синя и Чжоу Цзо-жэня, 1909)
Предложение (перевод Цао Цзин-хуа, 1925–1927)
Свадьба (перевод Цао Цзин-хуа, 1925–1927)
Степь (перевод Пэн Хуэя, 1942)
Степь (перевод Цзинь Жэня, 1944)
Студент (перевод Шэнь Ина, 1919)
Три сестры (перевод Цао Цзин-хуа, 1925–1927, 1946)
Хорошие люди (перевод Цюй Цю-бо, 1924)
Чайка (перевод Ли Ни, 1946)
Чайка (перевод Чжэн Чжэнь-до, 1921)
Черный монах (перевод с японского языка У Тао, 1907)
Юбилей (перевод Цао Цзин-хуа, 1925–1927)
Публикации на китайском языке
Цихэфу вэньцзи (契诃夫文集, «Собрание сочинений А. П. Чехова») / Пер. Жу Луна. – Шанхай: Шанхай ивэнь чубаньшэ (上海译文出版社), 1980.
Цихэфу сицзюй сюань (契诃夫戏剧选, «Избранные пьесы А. П. Чехова»). – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社).
Цихэфу сицзюй цзи (契诃夫戏剧集, «Собрание драматургии А. П. Чехова») / Пер. Цзяо Цзюй-иня. – Шанхай: Синь вэньи чубаньшэ (新文艺出版社), 19 54.
Цихэфу сицзюй цзи (契诃夫戏剧集, «Собрание драматургии А. П. Чехова») / Пер. Цзяо Цзюй-иня. – Шанхай: Шанхай ивэнь чубаньшэ (上海译文出版社), 1980.
Цихэфу сяошо сюань (契诃夫小说选, «Избранные рассказы А. П. Чехова»). – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社), 1956.
Чайхофу дуаньпянь сяошо цзи (柴霍甫短篇小说集, «Сборник рассказов А. П. Чехова») / Сост. и пер. Гэн Цзи-чжи и Гэн Мянь-чжи. – Шанхай: Шанъу иньшугуань (商务印书馆), 1923.
Чехов А. П. Вишневый сад / Пер. Гэн Цзи-чжи // Эго сицюй цзи (俄国戏曲集, «Собрание русских драм») / Сост. Чжэн Чжэнь-до. – Шанхай: Шанъу иньшугуань (商务印书馆), 1921.
Чехов А. П. Вишневый сад / Пер. Мань Тао // Цихэфу сицзюй сюаньцзи (契诃夫戏剧选集, «Избранные пьесы А. П. Чехова»). – Шанхай: Вэньхуа шэнхо чубаньшэ (文化生活出版社), 1946.
Чехов А. П. Дядя Ваня / Пер. Гэн Цзи-чжи // Эго сицюй цзи (俄国戏曲集, «Собрание русских драм») / Сост. Чжэн Чжэнь-до. – Шанхай: Шанъу иньшугуань (商务印书馆), 1921.
Чехов А. П. Дядя Ваня / Пер. Ли Ни // Цихэфу сицзюй сюаньцзи (契诃夫戏剧选集, «Избранные пьесы А. П. Чехова»). – Шанхай: Вэньхуа шэнхо чубаньшэ (文化生活出版社), 1946.
Чехов А. П. Зиночка / Пер. Дэн Янь-цуня // Сяошо юэбао (小说月报, «Ежемесячник прозы»). – 1921.
Чехов А. П. Иванов / Пер. Гэн Цзи-чжи // Эго сицюй цзи (俄国戏曲集, «Собрание русских драм») / Сост. Чжэн Чжэнь-до. – Шанхай: Шанъу иньшугуань (商务印书馆), 1921.
Чехов А. П. Иванов / Пер. Ли Ни // Цихэфу сицзюй сюаньцзи (契诃夫戏剧选集, «Избранные пьесы А. П. Чехова»). – Шанхай: Вэньхуа шэнхо чубаньшэ (文化生活出版社), 1946.
Чехов А. П. Медведь / Пер. Чэнь Цзюнь-ханя // Цзефан юй гайцзао (解放与改造, «Освобождение и преобразования»). – 1920.
Чехов А. П. На чужбине // Юйвай сяошо цзи (域外小说集, «Сборник иноземной прозы») / Сост. и пер. Лу Синя и Чжоу Цзо-жэня. – Токио, 1909.
Чехов А. П. На чужбине / Пер. Ван Тун-чжао // Сяошо юэбао (小说月报, «Ежемесячник прозы»). – 1921.
Чехов А. П. Ну, публика! // Синь шэхуэй (新社会, «Новое общество»). – 1920.
Чехов А. П. Попрыгунья // Юйвай сяошо цзи (域外小说集, «Сборник иноземной прозы») / Сост. и пер. Лу Синя и Чжоу Цзо-жэня. – Токио, 1909.
Чехов А. П. Три сестры / Пер. Цао Цзин-хуа // Цихэфу сицзюй сюаньцзи (契诃夫戏剧选集, «Избранные пьесы А. П. Чехова»). – Шанхай: Вэньхуа шэнхо чубаньшэ (文化生活出版社), 1946.
Чехов А. П. Убийство // Сяошо юэбао (小说月报, «Ежемесячник прозы»). – 1920.
Чехов А. П. Хуай хайцзы хэ бедэ цивэнь (坏孩子和别的奇闻, «Злой мальчик и прочие странности») / Пер. с нем., сост. и предисл. Лу Синя. – Шанхай: Ляньхуа шуцзюй (联华书局), 1936.
Чехов А. П. Чайка / Пер. Ли Ни // Цихэфу сицзюй сюаньцзи (契诃夫戏剧选集, «Избранные пьесы А. П. Чехова»). – Шанхай: Вэньхуа шэнхо чубаньшэ (文化生活出版社), 1946.
Чехов А. П. Чайка / Пер. Чжэн Чжэнь-до // Эго сицюй цзи (俄国戏曲集, «Собрание русских драм») / Сост. Чжэн Чжэнь-до. – Шанхай: Шанъу иньшугуань (商务印书馆), 1921.
Шатров Михаил Филиппович
Произведения
Именем революции (1957)
Шашлов Ю. И.
Переводы на русский язык (собственные)
Чжоу Цзе-фу. Цзоусян шэнли («На пути к победе»; 1959)
Публикации на русском языке
Чжоу Цзе-фу. На пути к победе / Пер. с кит. Ю. И. Шашлова. – М.: Воениздат, 1959. – 327 с.
Шнейдер Марк Евсеевич
Произведения
Ленинские идеи и образ В. И. Ленина в китайской литературе (совместно с Л. Е. Черкасским, 1971)
Русская классика в Китае (1977)
Переводы на русский язык (собственные)
У Цян. Хун жи («Красное солнце»; совместно с В.И. Семановым и В.А. Смирновым, 1959)
Публикации на русском языке
Лао Шэ. Мудрец сказал / Пер. с кит. В. И. Семанова, предисл. М. Е. Шнейдера // Осень в горах (Восточный альманах. Вып. 7) / Сост. М. Малышева и С. А. Прокуниной. – М.: Художественная литература, 1979. – С. 89–279.
У Цян. Красное солнце / Пер. с кит. В. И. Семанова, В. А. Смирнова и М. Е. Шнейдера. – М.: Воениздат, 1959. – 524 с.
Фэн Дэ-ин. Жасмин / Пер. с кит. В. А. Панасюка; послесл. М. Е. Шнейдера. – М.: Издательство иностранной литературы, 1961. – 695 с.
Цюй Цю-бо. Избранное / Сост., пер., предисл. и примеч. М. Е. Шнейдера. – М.: Художественная литература, 1975. – 222 с.
Черкасский Л. Е., Шнейдер М. Е. Ленинские идеи и образ В. И. Ленина в китайской литературе // В. И. Ленин и литература зарубежного Востока. Сборник статей / АН СССР, Институт востоковедения. – М.: Наука, 1971. – С. 51–92.
Шнейдер М. Е. Русская классика в Китае. Переводы. Оценки. Творческое освоение. – М.: Наука, 1977. – 272 с.
Шолохов Михаил Александрович
Произведения
Поднятая целина (1930–1959)
Тихий Дон (1925–1940)
Переводы на китайский язык
Поднятая целина (перевод Чжоу Ли-бо, 1946, 1950, 1954)
Поднятая целина (под названием «Вновь распаханная земля» (新垦地, «Синь кэньди»); перевод Цао Ин, 1984)
Публикации на китайском языке
Шолохов М. А. Бэй кайкэнь дэ чунюйди (被开垦的处女地, «Поднятая целина») / Пер. Чжоу Ли-бо. – Пекин: Саньлянь шудянь (三联书店), 1950.
Шолохов М. А. Бэй кайкэнь дэ чунюйди (被开垦的处女地, «Поднятая целина») / Пер. Чжоу Ли-бо. – Пекин: Цзоцзя чубаньшэ (作家出版社), 1954.
Шолохов М. А. Синь кэньди (新垦地, «Вновь распаханная земля») / Пер. Цао Ин. – Хэфэй: Аньхой жэньминь чубаньшэ (安徽人民出版社), 1984.
Штейн Виктор Морицович
Переводы на русский язык (собственные)
Гуань-цзы (1959)
Публикации на русском языке
Штейн В. М. Гуань-цзы. Исследование и перевод. – М.: Издательство восточной литературы, 1959. – 380 с.
Штукин Алексей Александрович
Переводы на русский язык (собственные)
Лу Синь. Гу сян («Родина»; 1929)
Лу Синь. Кун И-цзи («Кун И-цзи»; 1929)
Лу Синь. Фэнбо («Волнение»; под названием «Буря»; 1929)
Ши цзин («Книга песен»; 1957)
Ши цзин («Книга песен»; фрагменты; 1957)
Публикации на русском языке
Лу Синь. Буря / Пер. А. А. Штукина // Лу Синь. Правдивая история А-Кея / Пер. с кит.; под ред. и с предисл. Б. А. Васильева. – Л.: Прибой, 1929. – С. 135–150.
Лу Синь. Кун И-цзи / Пер. А. А. Штукина // Лу Синь. Правдивая история А-Кея / Пер. с кит.; под ред. и с предисл. Б. А. Васильева. – Л.: Прибой, 1929. – С. 123–134.
Лу Синь. Родина / Пер. А. А. Штукина // Лу Синь. Правдивая история А-Кея / Пер. с кит.; под ред. и с предисл. Б. А. Васильева. – Л.: Прибой, 1929. – С. 151–168.
Шицзин. Избранные песни / Пер. с кит., [послесл. и примеч. ] А. А. Штукина; под ред. [и со вступ. статьей] Н. И. Конрада. – М.: Гослитиздат, 1957. – 299 с.
Шицзин (Книга песен) / Изд. подгот. А. А. Штукин и Н. Т. Федоренко; пер. с кит. [и коммент. А. А. Штукина]; [послесл. Н. Т. Федоренко]. – М.: Издательство АН СССР, 1957. – 611 с. – (Литературные памятники).
Шукшин Василий Макарович
Публикации на китайском языке
Шукэшэнь дуаньпянь сяошо сюань (舒克申短篇小说选, «Избранные рассказы В. М. Шукшина»). – Пекин: Жэньминь вэньсюэ чубаньшэ (人民文学出版社).
Щуцкий Юлиан Константинович
Произведения
Китайская классическая «Книга Перемен» (История вопроса. Исследование. Переводы)
Переводы на русский язык (собственные)
И цзин («Книга перемен»; 1960, 1993)
Публикации на русском языке
Щуцкий Ю. К. Китайская классическая «Книга Перемен» (История вопроса. Исследование. Переводы) / [Предисл. Н. И. Конрада]; АН СССР, Институт народов Азии. – М.: Издательство восточной литературы, 1960. – 424 с.
Щуцкий Ю. К. Китайская классическая «Книга перемен» / [Вступ. статьи А. И. Кобзева и др.; примеч. А. И. Кобзева, Н. И. Конрада]. – 2-е изд., испр. и доп. под ред. А. И. Кобзева. – М.: Наука; Восточная литература, 1993. – 604, [1] с.: ил.
Эйдлин Лев Залманович
Произведения
Китайская литература: краткий очерк (совместно с В. Ф. Сорокиным, 1962)
Тао Юань-мин и его стихотворения (1967)
Переводы на русский язык