Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что вы имеете в виду?
— Она была очень молодой, когда у нее родились девочки.
— А вы помните, когда они родились?
— О, нет, они появились на свет не здесь.
Блюм не показала, что слова Бритты ее удивили.
— Девочкам было около двух лет, когда Тим и Джулия приехали в Андерсонвилль.
— Я поняла. Но я видела всего одну фотографию, на которой сняты агент Пайн и ее сестра. И никого из родителей. Агент Пайн сказала, что других снимков у нее нет.
— Всего одна фотография? Как странно.
— А у вас есть фотографии Пайнов?
— Мне нужно посмотреть. Подождите минутку.
После того как она ушла, Блюм посмотрела в окно и увидела, что Майрон вылез из бассейна, вытерся, надел рубашку и повел Пайн по лестнице на второй этаж. Ее босс выглядела удивленной. Может быть, Майрон рассказал ей то же, что Бритта.
— Вот.
Блюм повернулась и увидела Бритту, которая вернулась с небольшим снимком в руках.
Она протянула его Блюм.
— Я думаю, фотография сделана, когда девочкам исполнилось по четыре года, — сказала Бритта.
Все Пайны выстроились в ряд. Тим с одной стороны, чуть более высокая Джулия с другой. Между ними стояли Пайн и ее сестра Мерси. Блюм посмотрела на снимок более внимательно.
— Их и в самом деле невозможно отличить, если не считать того, что Этли в брюках, а Мерси в платье с рюшами — во всяком случае, я думаю, что правильно угадала.
— Так и есть, — подтвердила Бритта. — Ли всегда была девчонкой-сорванцом. А Мерси — девочка-девочка. Только так их и различали. Ли практически не носила платья и никогда не надела бы ничего с рюшами.
— Ее мать необычайно красива.
— Но и Тим был очень хорош собой. Летом, когда он работал у дома в одних шортах, без рубашки, многие женщины, жившие по соседству, находили повод, чтобы на него поглазеть и повздыхать, и я тоже.
Блюм улыбнулась.
— Полагаю, я бы стала членом этой группы, — призналась она. — А они вам что-нибудь говорили о своей жизни — до приезда в Андерсонвилль?
— Нет, как я уже говорила, Джулия не рассказывала о своем прошлом, а Тим вообще предпочитал помалкивать.
Блюм откусила кусочек кекса и сделала глоток кофе.
— А как вы с мужем снова оказались здесь?
Лицо Бритты смягчилось.
— У Майрона был друг в индустрии по добыче бокситов. Он помог ему получить работу на шахте.
— И специалисту по компьютерам нравилось работать на шахте?
— Он не занимался тяжелым физическим трудом. Майрон решал научные задачи. На самом деле он помог придумать несколько способов использования бокситов, о которых тогда ничего не знали. Он всегда нестандартно мыслил.
— А как вы познакомились?
— Свидание вслепую в Хантсвилле, штат Алабама. Я окончила колледж, Майрон годом раньше. Он был очень высоким, симпатичным, но молчаливым. Я понятия не имела, что он гений. Большинство людей его не понимали, но у нас сразу получилось. Мы живем вместе уже много лет… Я думаю, что уже стала бы бабушкой. Многие вещи могли произойти, но теперь их не будет.
Блюм положила руку на плечо Бритты.
— Мне очень жаль, Бритта. Я даже не могу представить, какую боль вам пришлось перенести.
— Да, но, как говорят, жизнь продолжается. И мы сделали все, чтобы она стала удобной и приятной, учитывая обстоятельства. Но я каждый день думаю о своих детях и о том, как все могло сложиться, если бы они не умерли.
Блюм сжала ее руку и откинулась на спинку стула.
Бритта вздохнула, выпила немного кофе и подняла глаза.
— Вы и Ли хорошо друг к другу относитесь, — сказала она.
Блюм обрадовалась, что Бритта сменила тему разговора.
— Она отличный босс и превосходный агент.
— Я уверена, что вы ею гордитесь.
— Она трудится изо всех сил. Бюро до сих пор остается вотчиной мужчин. Однако Пайн с самого начала заявила о своей готовности работать на самом высоком уровне. И она не терпит ни малейшего проявления неуважения, а если кто-то в ее присутствии не скрывает своих сексистских взглядов, дела его плохи. Уж поверьте мне, я видела это собственными глазами.
Бритта выглянула в окно.
— Интересно, как сложится их общение с Майроном? — задумчиво сказала она.
— Я полагаю, ему известно все, что вы мне рассказали.
— О да. Возможно, даже больше.
— Тогда он, наверное, уже все рассказал агенту Пайн.
— Но почему она не может задать эти вопросы Джулии? Она ведь до сих пор жива?
— Я не знаю.
— Ли наверняка это известно.
— Понятия не имею. И мне не хотелось вести себя навязчиво.
— О, я вас понимаю.
— Джека Лайнберри интересовал этот же вопрос. Он спрашивал у агента Пайн о ее матери.
— В самом деле?
— Вам это кажется странным?
— Вовсе нет. Они были добрыми друзьями.
— Насколько добрыми? — Хотелось спросить Блюм, но она решила промолчать.
— А вам нравится работать в ФБР? — спросила Бритта.
— Да, нравится. И с агентом Пайн никогда не бывает скучно. До того как мы приехали сюда, она спасла маленькую девочку по «сигналу Эмбер». Похитивший ее извращенец был отбывшим наказание педофилом, насиловавшим и, возможно, убивавшим в прошлом девочек. Агент Пайн взяла его в одиночку, и теперь он получит по полной. Слава богу — он очень надолго сядет в тюрьму.
— Да, впечатляющая история.
— Вы совершенно правы.
— Ее мать должна ею гордиться.
— В самом деле? — подумала Блюм.
Глава 29
Вечером Пайн и Блюм обедали в «Темнице».
Ранее они обменялись впечатлениями от своих бесед с Майроном и Бриттой.
— Это наверняка произвело на тебя тяжелое впечатление, агент Пайн, — сказала Блюм.
— Ты имеешь в виду, что я не знала, откуда я и кем являлись мои родители на самом деле? Или про то, что они мне рассказывали — и что оказалось ложью?
— А что ты реально знаешь об их прошлом?
— Только то, что они мне говорили, то есть совсем немного.
— А потом, после того как вы отсюда уехали?
— Как я уже говорила, мы переехали в маленький городок в Южной Каролине. А через несколько лет мои родители расстались.
— Из-за того, что произошло?
Пайн принялась вертеть в руках бумажную