Knigavruke.comРоманыМоя прекрасная Нелли - Эрин Хэй

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 61
Перейти на страницу:
обратную дорогу. Покажи мне деревню.

— Как прикажете, госпожа, — смиренно вымолвила Дженис. — Мясную лавку держит Джейсон Элмерз — наш староста. У него можно купить все — от цыплёнка до баранины, но летом он торгует в основном птицей.

Он очень честный человек. Даже мистер Смит предпочитает закупаться мясом у него.

Хелен прошла мимо низких каменных строений с различными вывесками. У одной из лавок ей учтиво поклонился седой высокий мужчина.

— Моё почтение, леди Малгрейв, — проговорил он.

— Это и есть мистер Элмерз, — подсказала госпоже Дженис.

— Доброго дня, Джейсон, — Хелен ответила на приветствие чуть заметным кивком.

— Самое лучшее молоко всегда было у Роба, — продолжала Дженис. — Уж не знаю, чем он кормил своих коров, наверно амброзией, — на этих словах она хихикнула. — Жаль, что одна корова у него сдохла.

Половина Литл-Рока лишилась вкуснейшего молока! Зато теперь его место пытается занять Нед, они вместе с женой Мэтти... Помните ту ведьму? — Хелен кивнула и поёжилась, вспомнив черноволосую женщину со скрипучим смехом. — Так вот, они держат пасеку. У них самая крепкая медовуха во всём графстве.

Хелен шла по широкой центральной улице, выложенной камнем. Болтовня Дженис мало отвлекала её от мыслей о записке. Кому же она успела помешать, что над ней подшутили таким жестоким образом? Идея с отверженной любовницей крепко обосновалась у неё в голове. Что Хелен знает о Дэвиде? То, что он щедрый мужчина и хорош в постели. При воспоминании о его жарких ласках она зарделась. Немудрено, что какая-то женщина была в ярости, когда потеряла такого любовника.

А если не потеряла? Хелен встала как вкопанная посреди улицы. Внезапная ревность удушливой волной окатила её. Она даже схватилась за горло, глотая ртом воздух, — настолько стало трудно дышать.

— Куда? — тихо проговорила Хелен. — Куда постоянно отлучается мой муж?

— Его Сиятельство не отчитывается перед нами, госпожа, — напомнила ей Дженис. — Если он вам ничего не сказал, значит, дело чрезвычайной важности.

— Настолько важное, что об этом нельзя сообщить жене? — тихо прошипела Хелен, сжав кулаки.

Что Дэвид прячет в верхнем ящике стола? Письма от любовницы? Её портрет? Какое послание он получил от гонца, заставившее его стремительно покинуть замок, не попрощавшись с женой? Хелен этим же вечером вскроет ящик, и даже отсутствие ключа не станет для неё преградой!

В полном душевном раздрае она брела по улице, не обращая внимания на приветствия жителей Литл-Рока. Слуги шли за ней, не отставая ни на шаг, чуть в стороне от них правил каретой кучер: вдруг госпожа устанет и решит отдохнуть.

— Госпожа, — позвала её Дженис. — Извольте заглянуть в пекарню. Здесь пекут такие вкусные булочки с маком, достойные самого короля.

Запах из пекарни действительно шёл умопомрачительный и, услышав урчание желудка, Хелен согласилась зайти.

— Пекарню держит Саймон Кобб, — пояснила Дженис. — Но булочки печёт его жена Джейн со своей матерью.

— Госпожа! — воскликнула находящаяся внутри полная женщина. — Какая честь для нас! Позвольте предложить вам наш хлеб. Он горячий, только из печи! Мам, — крикнула она куда-то в сторону. — Иди сюда Леди Малгрейв посетила нас!

Издали послышались чьи-то шаркающие шаги, и в комнату вошла старая женщина. Она долго щурилась на свету, пытаясь разглядеть гостей, отчего Хелен подумала, что та подслеповата.

— Ах, малютка Хелен, — прошамкала она. — Так изменилась... ОЙ, простите меня, госпожа, дуру старую, — спохватилась она. — Я знала вашу мать Мэри Гловер. И вашего отца тоже знала. После смерти жены он стал совсем нелюдим. А тут ещё начали поговаривать, что и вы умерли вместе с матерью от лихорадки.

— Мам, ты что такое говоришь?! — шикнула на неё Джейн. — Простите мою мать, госпожа, она уже слишком старая стала и несёт что попало.

— К счастью, это были лишь слухи, — пробормотала седая женщина.

Настроение у Хелен испортилось окончательно, и она покинула лавку пекаря, ничего не купив. Желание осмотреть поселение пропало, и в мрачном расположении духа она села в карету.

Она здесь чужая, поняла Хелен. У неё нет ни родных, ни друзей — никого, кроме Дэвида. Да и с ним её пытаются разлучить. ЕЙ не с кем поговорить, поделиться тем, что творится в душе. Она одна, совершенно одна. Тоска завладела всем её существом. Водить дружбу с деревенскими жителями теперь не по её статусу, а представители высшего сословия вряд ли будут воспринимать всерьёз дочь простого рыцаря, по прихоти лорда Малгрейва ставшей графиней.

— Нет, не может у Дэвида быть любовницы, — прошептала Хелен, обмахиваясь веером. — Иначе, зачем ему было на мне жениться? Он же любую может получить по щелчку пальцев.

— Что, госпожа? — не расслышала Дженис.

— Ах. ничего, — Хелен только сейчас поняла, что говорила вслух. — Какая же пытка, добраться до замка!

Кому вообще понадобилось строить его на вершине скалы?

— Этой крепости уже очень много веков, — принялась вспоминать Дженис. — Сначала появился замок, а потом построился Литл-Рок. Сколько пожаров и войн перенесла наша деревня, но выстояла, благодаря заботе Малгрейвов, которые в трудную минуту всегда открывали жителям ворота замка.

Поздно ночью, прихватив с собой свечу и нож, припрятанный за ужином, Хелен на цыпочках, стараясь не шуметь, спустилась в кабинет Дэвида. Затаив дыхание, она толкнула дверь и вздрогнула, когда та с громким скрипом отворилась. Хелен замерла, прислушиваясь, не идёт ли кто, но замок спал. Она подошла к огромному столу и опустилась на колени перед ящиком. Мысль о спрятанных в нём письмах не оставляла её, мешая уснуть. Хелен подёргала его, но он по-прежнему был заперт. Тогда она попыталась вскрыть замок ножом.

Хелен провозилась до самого рассвета, но так и не смогла приблизиться к заветной цели. Не смирившись с поражением, полностью погруженная в работу, она уже не пыталась соблюдать тишину. Она безрезультатно толкала в замочную скважину всё, что, так или иначе, можно было принять за ключ. Хелен не удивилась, увидев на пороге мистера Смита, явившегося в кабинет господина на шум.

— Генри, немедленно открой мне этот ящик! — приказала Хелен замершему в изумлении управляющему.

Глава 11

Хелен в ярости металась из угла в угол, сжав кулаки и кусая губы, вспоминая, как утром этот напыщенный индюк, управляющий, отказался открывать интересующий её ящик в кабинете Дэвида.

— Прошу меня простить, госпожа, — надменно произнёс мистер Смит, устало потирая переносицу. — Но я не могу этого сделать.

— Почему? — удивилась она, стараясь сохранять спокойствие.

— Не могу, — упрямо повторил управляющий, не удосужившись придумать хоть какую-то уважительную причину. Кажется, он не воспринимал свою госпожу всерьёз.

— Что значит, не можешь?! — возмутилась Хелен его ответом. — Я здесь хозяйка, и я тебе приказываю! Ты

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 61
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?