Шрифт:
Интервал:
Закладка:
2. Научная работа
Вклад Черкасского в русское китаеведение отнюдь не ограничивается переводами современной поэзии. Черкасский, упорно и добросовестно занимаясь ее исследованиями, стал единственным советским специалистом в области новой поэзии Китая, который не только переводил стихи, но и публиковал исследовательские монографии.
2.1. «Новая китайская поэзия (20–30-е годы)»
Книга «Новая китайская поэзия (20–30-е годы)» была выпущена издательством «Наука» в 1972 году. В ней две части и четырнадцать глав. Первая часть «Поэзия “4 мая”» включает восемь глав, рассказывающих о «Движении 4 мая», о литературной революции и влиянии западной литературы на новую китайскую поэзию. Здесь анализируются гуманистические идеи в поэзии, уделено значительное место рассказу о новой поэзии, которая разделена на четыре категории: первая – реалистическая поэзия таких авторов, как Лю Да-бай, Ван Цзин-чжи и Бин Синь; вторая – романтическая поэзия Вэнь И-до, Го Мо-жо («Нюй шэнь» – «Богини»), Чжу Цзы-цина и других; третья – свободный стих; четвертая – короткие лирические стихи. Вторая часть, называющаяся «Реалисты и декаденты»[363], состоит из шести глав, здесь говорится о поэзии и революции, о поэзии общества «Тайян шэ» («Общество “Солнце”»), о стихотворениях символистов Ли Цзинь-фа (1900–1976), Му Му-тяня (1900–1971), об обществе «Синьюэ пай»[364], в том числе о стихах Сюй Чжи-мо, европеизированных стихах Вэнь И-до, а также о появлении жанра эпической поэмы, особое внимание уделяется произведениям Пу Фэна, Тянь Цзяня и других.
В фокусе внимания Черкасского – направления, жанры и формы поэтического творчества этого периода, а также традиции и новшества. Он подробно проанализировал главные течения в поэзии Нового Китая: реалистическое, романтическое и символическое, – заострив внимание на особенностях их идейных, эстетических и поэтико-художественных воззрений, и, основываясь на обширных материалах, дал оценку самым их репрезентативным представителям. Пожалуй, наиболее интересная часть этой монографии – анализ особенностей китайского свободного стиха, европеизированного стиха, коротких лирических стихотворений и эпической поэмы. Черкасский пояснил, что новая китайская поэзия имела большое значение: она становилась активным участником общемирового литературного процесса, ее двусторонние связи с литературами стран Запада и Востока благодаря ускоренному развитию интенсивно расширялись и углублялись.
2.2. «Китайская поэзия военных лет, 1937–1949»
Данная монография, опубликованная в 1980 году, представляет собой продолжение предыдущей книги. Здесь проведен общий систематический анализ новой поэзии, которая появилась во время Японо-китайской войны и борьбы за освобождение; на основании большого количества исторических материалов освещаются особенности формы, жанров, композиции и художественных образов в поэзии этих двух периодов, затрагивается свыше двухсот поэтических собраний. Типичными примерами представленных здесь поэтов могут выступить Ай Цин, Цзоу Ди-фань (1917–1995), «барабанщик эпохи» Тянь Цзянь, «крестьянский поэт» Цзан Кэ-цзя, автор эпических поэм Кэ Чжун-пин, «смотритель маяка» Ван Я-пин, поэт-интернационалист Сяо Сань, «певец ночи и певец дня» Хэ Цзин-чжи, выразитель «народной любви и ненависти» Юань Шуй-пай, автор эпической поэмы «Ван Гуй юй Ли Сян-сян» («Ван Гуй и Ли Сян-сян») Ли Цзи, «певец деревни» Ша Оу и другие – более пятидесяти стихотворцев. В данной книге также Черкасский детально проанализировал связи между китайской поэзией указанных двух периодов и мировой прогрессивной поэзией, особенно русской и советской. Помимо констатации творческих достижений китайской поэзии в военные годы и их высокой оценки, Черкасский указал на ее пороки и недостатки. К примеру, поэты, вдохновленные высоким энтузиазмом народных масс, стали писать стихи в неимоверных количествах: с начала войны сопротивления и по 1942 год было опубликовано свыше пятисот тысяч стихотворений, – и многие среди них неизбежно страдали формализмом, были примитивными, поверхностными и, конечно, художественно незрелыми. Черкасский писал, что основная цель его книги – объективно и доказательно проанализировать пути развития китайской поэзии военных лет, продемонстрировать существовавшие в ней сложные и противоречивые явления, изучить ее связь с литературными традициями страны и с мировой культурой, поговорить не только о достигнутых поэзией успехах, но и о ее неудачах.
Обе эти книги отчетливо обрисовывают процесс развития, исторический контекст и формальные характеристики современной поэзии начиная с «Движения 4 мая»; взятые вместе, они представляют собой полную историю новой китайской поэзии. Что же касается времени написания этих книг, то можно даже сказать, что они появились не позднее аналогичных китайских исследований. Кроме того, здесь привлечены свойственные европейской науке литературоведческие подходы и методы, например, использование основных положений литературно-художественных течений для обобщения и определения различных направлений, демонстрации творческих закономерностей в новой китайской поэзии и ее достижений и недостатков. Подобный пример, несомненно, достоин того, чтобы ему следовать.
2.3. «Ай Цин – подданный солнца. Книга о поэте»
Монография Черкасского, посвященная Ай Цину, вышла в 1993 году. Если первые две его книги описывают историю развития новой китайской поэзии в общем, то данная монография сосредоточена на чрезвычайно конкретном, анализируя Ай Цина в качестве характерного примера этой истории. Черкасский выбрал Ай Цина как поэта, ставшего ключевой фигурой в истории поэзии, и наоборот – взял случай Ай Цина, чтобы проиллюстрировать историю поэзии. И для самого Черкасского, и для советского китаеведения это имеет большое значение, поскольку его научно-методологический подход необычайно хорош. Оттого данная книга Черкасского оказалась более влиятельной, нежели опубликованная задолго до того монография В. В. Петрова «Ай Цин. Критико-биографический очерк».
В одиннадцати главах книги систематически рассматривается и анализируется пятидесятилетний творческий путь поэта Ай Цина. В соответствии с логикой биографии, в первых двух главах говорится о детстве, юношестве и взрослении поэта, главы с третьей по пятую посвящены кануну войны сопротивления и ей самой, здесь рассказано о жизни Ай Цина в Яньане, о расцвете его поэтического дара и о его творческих достижениях в лучшие годы. Начиная с шестой главы идет повествование о превратностях судьбы поэта, о его возрождении и о стихах, которые были написаны после перенесенных невзгод. В общем, Черкасский с глубоким проникновенным чувством рассказывает о полном страданий детстве Ай Цина, скитальческой юности, среднем возрасте, когда к нему пришел успех, о долгих годах, проведенных в мучениях после обрушившихся на поэта обвинений и критики, и о позднем периоде, когда в его творчестве открылся новый этап. В конце Черкасский отмечает: слава выдающегося китайского поэта Ай Цина давно перешагнула границу Китая, его произведения стали неотъемлемой частью мировой культуры.
3. Переводы в течение жизни
Черкасский также исследовал древнего поэта Цао Чжи и литературу эпохи Цзянь-ань (196–220), занимался китайско-русскими литературными связями и сравнительным литературоведением, к примеру, произведениями В. В. Маяковского в Китае, образом В. И. Ленина в китайской литературе, сравнением Цао Чжи с римским поэтом Овидием. Чтобы дать представление о подлинных масштабах