Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Чтобы он сам вышел ко мне и поговорил лично, - перевёл для нас голос.
Ответ на подобную реплику у нас был готов заранее.
- Мой господин не желает покидать своё транспортное средство, однако он будет рад принять вас, - снова пауза, чтобы собеседник представился, которую эльф проигнорировал, - у себя. Быть может, интерьер внутри не соотвествует вашему статусу, - новая пауза, которую эльф упорно игнорирует, и я понял, без кровопролитья не обойдётся, - однако мой господин будет рад побеседовать с высоким эльфом, о чём он уведомил нас.
- Byddwn yn falch o dderbyn cynnig mor hael, ond ni allaf adael y swydd.
- С радостью бы принял столь щедрое предложение, но не могу покинуть пост, - почти синхронно переводил нам голос.
- Тогда уступите дорогу Хидео из рода Тэйалла, клана Д’лэн дель’Аматар, - добавив в голос напора произнёс Руфус. – Вы не смеете вставать на его пути.
И тут один из вагрийцев повернулся к товарищу и столь громким шёпотом, что услышали все, произнёс короткую фразу на родном языке.
- Knivene er korte og tungene lange, - смотрел он при этом исключительно на меня.
Переводчик и тут не остался в стороне и сообщил, что вагриец заявил, что ножи у нас короткие, а вот языки длинные.
- Если считаешь мой нож коротким, - глядя ему прямо в глаза заявил я, - то подходи поближе и познакомишься с ним.
- A yw eich dyn yn deall Vagrian? – приподнял почти невидимую бровь эльф. - Gadewch iddo siarad, nid lingua.
- Твой человек понимает вагрийский? – легко переключился с одного языка на другой переводивший для нас голос. - Пускай говорит на нём, а не на лингве.
- Он именно что понимает, - Руфусу пришлось искать слова, подобного поворота событий мы не ожидали, и он оказался в затруднительном положении. – Но говорить не сможет, по крайней мере так, чтобы его поняли твои люди.
- Mae ganddo iaith hir, ond mae'r gyllell yn rhy fyr i ryfelwr. Mae fy ngŵr yn amau ei fod yn rhyfelwr.
- У него длинный язык, но нож слишком короткий для воина. Мой человек сомневается в том, что он воин.
- Что ж, как сказал мой товарищ, - Руфус выделил тоном последнее слово, - пускай твой человек подойдёт и проверит, что он может сделать своим длинным ножом.
Вагрийцы явно поняли Руфуса и загоготали. Крелльцы не отстали от них. Даже эльф позволили себе тень улыбки, правда его лицо быстро снова стало бесстрастным. Он кивком разрешил говорливому вагрийцу подойти к нам. Я дождался разрешения от Руфуса и тоже выступил вперёд. Теперь нас разделяли едва ли пара метров.
- Kan du jobbe med tungen Din, Sørlending? Du kan gjøre det, jeg vet.[5]
На сей раз голос ничего переводить не стал, однако по похабному выражение на роже вагрийца я понял в общих чертах, о чём идёт речь, и за словом в карман не полез.
- Пока ты тут работаешь языком за двоих.
Он побледнел, и рука его метнулась к рукояти ножа – действительно у него тесак был куда больше моего, тут не поспоришь. Но у короткого ножа его одно преимущество. Он не вынул свой из ножен и наполовину, когда я прикончил его. Кажется, никто толком не понял, что произошло, пока я не выдернул клинок у него из бороды. Вагриец постоял мгновение, кашлянул в бороду кровью и повалился к моим ногам.
- Короткий нож, - я понял, что без финальной реплики короткая схватка будет неполной, - куда проще загнать врагу в горло. Прежде чем он успеет достать свой.
Я повернулся спиной к ошеломлённым вагрийцам с крелльцами и вернулся к своим. До начала кровопролитья остались считанные минуты.
- Nawr ni allaf eich colli heb dial. Dyro i mi dy ddyn. Mae'n llofrudd, - разразился эльф гневной тирадой. Понять её можно было и без перевода, однако голос продолжил свой труд.
- Теперь я не пропущу вас без воздаяния. Выдайте мне своего человека. Он – убийца.
- Это была честная схватка, - вполне резонно возразил Руфус. – Твой человек задирал нас, и мы ответили честь по чести. Не наша вина, - не сумел удержаться он от обидной шпильки в адрес вагрийцев, - что твои воины так скверно обращаются со своими большими ножами.
Вот тут уже он ступил на очень тонкий лёд. Однако Дюкетт не хуже моего понимал – схватка неизбежна, просто нужно начать её на наших условиях. Спровоцировать драку – не худший вариант.
- Rwy'n mynnu vira ar gyfer fy dyn! – не унимался эльф. - Un i chi am un i mi!
- Я требую виру! Один ваш за одного моего!
И тут Руфус выхватил из-под пальто укороченную двустволку – не обычный обрез, какими пользуются бандиты, но сделанное явно на заказ оружие. Крупный калибр и короткий ствол, то что нужно на небольшой дистанции.
Я отступил в сторону, кладя руку на рукоять пистолета, нож убирать в ножны после убийства вагрийца и не подумал. Шрам сдёрнул с плеча автоматическую винтовку, но на врагов пока наводить не спешил.
- Приди и возьми, - на лице Руфуса появилась жестокая ухмылка. Он был готов к схватке.
[1] Привет тебе, тилвит-тег (эльфийск)
[2] Здравствовать тебе, высокий господин сидхе (эльфийск)
[3] Мой язык не способен говорить на высокой речи достойно. нижайше прошу, продолжим на лингве, дабы я не смущал твой слух, высокий господин сидхе, своим скверным произношением (эльфийск.)
[4] И верно (эльфийск.)
[5] Может языком поработаешь, южанин? Вы это умеете, я знаю (вагрийск.)
***
- Felly byddwch yn[1], - кивнул эльф. Перевода не последовало, да и не было в нём нужды – какая разница, что говорит тот, кто кидается в атаку. Вряд ли с мечом в руках он говорил о мире.
Своей целью эльф выбрал меня, как будто и в самом деле хотел взять виру кровью за своего человека. Словно всё это не было натуральной, шитой белыми нитками провокацией. С какой целью, не знаю, но с самого начала он провоцировал нас, и теперь всем нам придётся пожинать кровавые плоды.
Я понимал, что закрыться ножом от удара длинного меча не сумею – вес и скорость атаки против меня. Эльф двигался стремительно, несмотря на доспехи и невероятной