Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Добежав до библиотеки, я распахнула тяжёлые деревянные двери. Комната раскрылась передо мной — сотни и сотни разноцветных корешков на десятках полок. Всё расплывалось и искажалось, пока я моргала, смахивая слёзы и проясняя взгляд. Я не могла позволить себе сломаться. Я должна была быть сильной ради него. Я не имела права его подвести.
Я заметила лишь одного служителя, который убирал книги с низкого деревянного стола на уровне мезонина.
— Теоллан? — крикнула я.
Служитель вздрогнул, уронил книги и сердито уставился на меня. Мне было всё равно. Я крутанулась на месте, вглядываясь в каждый проход, который могла увидеть, и снова закричала, зовя своего беловолосого собрата:
— Теоллан?
В конце одного из рядов открылась дверь, и я узнала ту самую приватную комнату для чтения, которой пользовалась раньше. Я резко повернула голову, сердце ударило в груди.
Я услышала его раньше, чем увидела, и этого было достаточно, чтобы сразу понять, кто это.
— Что за… —
Голос Ланга оборвался — раздражение мгновенно сменилось тревогой. Он выглядел почти таким же взвинченным, как и я: в руках он сжимал бумаги, хотя, в отличие от меня, был куда менее залит кровью. Он стоял посреди библиотеки.
— Стая Эдрина, Та — Ворска.
Он сглотнул, бросив взгляд на суетящегося служителя — единственного свидетеля своей оговорки, — оставил бумаги на ближайшем табурете и быстрым шагом подошёл ко мне. Его голос стал намного мягче.
— Это кровь? Что случилось?
Я задыхалась, слова не успевали за мыслями, и всё вырвалось наружу спутанным потоком:
— Ханин… и Фокслин. Мне нужно знать, где он — мне нужен Теоллан.
Ланг прищурился.
— Ты ранена?
Его большой палец скользнул по моей щеке — там, где я, должно быть, не дотёрла кровь. И даже мимолётное прикосновение его эмоций едва не подкосило меня. Этот человек страдал.
— Кто это сделал?
Я отступила, его прикосновение сейчас было слишком сильным.
— Это не моя кровь. Я не знаю, кто… кто его забрал.
Ланг опустил руку, сжав её в кулак у бедра. Он глубоко вдохнул через нос.
— Помедленнее. Что произошло? Где Фокслин?
Я глотала воздух, как воду, большими, судорожными глотками. Почему от одного его вида мне хотелось развалиться на части? Всё, чего я хотела, — упасть в его объятия и позволить ему всё исправить. Но это был мой дракон. Мой друг. Слова Ханина — сильны вместе — отдавались в голове. Я должна была быть сильной ради него. Сейчас — больше, чем когда-либо.
Собрав крохи самообладания, я заговорила:
— Кто-то напал на него. Я ушла поговорить с Кэлли, а когда вернулась, он лежал без сознания и истекал кровью. — Глаза Ланга метнулись к двери. — Я отправила к нему стражу. Он пока жив, но он ранен.
Ланг кивнул, но я видела напряжение в его теле — и понимала его куда лучше, чем он мог себе представить.
— А Ханиндред?
— Пропал, — выдохнула я, делая ещё один дрожащий вдох. — Кто-то его забрал.
По его кроваво-красным глазам пробежала целая вереница расчётов.
— Клянусь Пятёркой…
— Мне нужен Теоллан. Он следопыт. Он уже чувствовал запах Ханина, может, он сможет его найти.
Ланг медленно покачал головой.
— Думаю, Теоллан нам не понадобится.
— Почему?
— Я знаю, кто его забрал.
Тот же самый ужас накрыл меня волной, утягивая вниз, пока я, словно ногтями, цеплялась за её песчаный берег.
— Много лет назад, в ночь перед тем, как мой брат должен был получить своё драконье яйцо, я украл его у него. Я забрал Чаэтор и объявил её своей.
Виновник меня не удивил — но это ничуть не уменьшило страх.
— Врагг забрал Ханиндреда?
— Думаю, да, — сказал он. — Возможно, он заподозрил, что ты собираешься бежать.
Я сжала челюсти.
— Где он?
— Это слишком опасно.
Это было предупреждение, которое я собиралась проигнорировать. Всё зашло слишком далеко. Эта семья отняла у меня слишком многое.
— Где он? — повторила я.
Ланг шагнул ближе, сокращая расстояние между нами, и покачал головой.
— Подумай. Он забрал твоего дракона. Он боится, что ты уйдёшь, и делает всё, чтобы удержать тебя под своей властью, пытается запереть тебя здесь, в клетке. Не клюй на его приманку.
Он снова поднял руку — и на этот раз я не отступила. Его большой и указательный палец обхватили мой подбородок.
— Ты всё ещё можешь сбежать.
Всё, что я чувствовала от него раньше — его сожаление, раздражение, ярость, — сейчас усилилось во сто крат. Его прикосновение было почти невесомым, но за этими глазами он был отточен, как клинок, — оружие, готовое ударить.
Это лишь закалило мою собственную решимость, стало точильным камнем для моего гнева.
— Я их не брошу.
— Возможно, это твой единственный шанс выбраться.
— Ты бы бросил Фокслина? Ты бы бросил Чаэтор?
Я почувствовала, как эти имена ударили по нему.
— Мой дракон и мой единственный друг здесь, взаперти. Я скорее позволю заковать себя вместе с ними, чем проведу остаток жизни в бегстве в одиночку.
Ланг снова взглянул на дверь.
— Даже не думай меня останавливать, Лангнатин, — прорычала я, и в моём голосе зазвучало что-то драконье, низкое и глухое.
Его багровый взгляд был не менее смертоносным.
— Я и не собираюсь тебя останавливать. Я иду с тобой.
Его рука была тёплой в моей, пока мы быстрым шагом шли от библиотеки по служебному коридору. Наши эмоции сплелись так тесно, что я буквально ощущала на вкус нашу общую ярость. Я держала голову опущенной, когда горничная ахнула, и не знала, от чего именно — от крови, покрывавшей мои юбки, или от выражения, которое, я могла лишь догадываться, было написано на лице Ланга.
— Куда мы идём? — тихо спросила я.
— Я знаю некоторые тайники моего брата, — так же тихо ответил Ланг. — Ты можешь поговорить с Ханиндредом? Узнать что-нибудь о том, где он находится?
— Он спит. Я нашла домил на кровати.
Ланг остановился, затем кивнул.
— Ханин ещё не слишком силён, но он бы сопротивлялся так, как мой брат не захотел бы. По крайней мере, его глаза могли остаться незамеченными.
Мне показалось странным, что он пришёл к тому же выводу, что и я, но я была слишком рассеяна, чтобы задумываться об этом.
— Мы идём к его покоям?
— Нет, — ответил он. — По крайней мере, не сначала.
Мы дошли до галереи южных