Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы так добры, Владислав, — госпожа Дикерт обеими руками обхватила руку Ельского, — а мы заставили вас так долго ждать! — Она обратилась к мужу: — Ну извинись же!
Но так и не выпустила правой руки Ельского, а Дикерт никак не мог сообразить, как же ему подцепить гостя.
— Ну объяснись же, — торопила она мужа, который решил, что нет у него другого выхода, кроме как схватить левую руку Ельского. Она растроганно посмотрела на мужа и призналась, но так, будто это был их маленький супружеский секрет: — Он ботинки менял.
И они стали в четыре руки тянуть его, но сами не знали куда. Кушетки стояли у окон, около фортепиано неудобно, диван слишком близко к дверям. Прислуга все услышит! — вздохнул хозяин дома. И он как бы непроизвольно, беспомощно и в отчаянии опустил руки, поскольку в течение последних двадцати лет о тайнах они говорили в своей спаленке, да и речь-то там шла о помолвках барышень, если же Дикертам наносили визиты, они принимали гостей, как сейчас Ельского, в гостиной, официально, когда те приходили выразить соболезнования, а в таком случае умершим отдавали должное громким голосом.
— При каких обстоятельствах встречаемся! — Госпожа Дикерт больше не могла сдержаться и не застонать. — Сын в тюрьме.
Сколько же в волосах ее серебра! — подумал Ельский. Волосы хозяйки дома, пушистые, мягкие и непослушные, несмотря на все старания гребней, пышным седым облаком обрамляли голову, словно тюрбан из тумана. Она поднесла к глазам платок.
— Перестань, — успокаивал ее муж. — Пан Владислав все знает.
И слезы ее тут же куда-то исчезли, видно, это веки постарались, слез как не бывало. Дикерт полагал, что плакать уместно лишь в тот момент, когда кто-то узнавал об их горе, слезам надлежало показываться только в ответ на первый порыв сочувствия, быть как бы взволнованной прелюдией, за которой должен следовать деловой рассказ.
— Да, да! — объяснила она то, как сама понимает сложившуюся ситуацию. — Плакать мы умеем и наедине, но вот помочь сами себе не умеем. Может, вы будете так любезны.
Руки ее ухватились за длинную золотую цепочку с часиками, спускавшуюся с шеи. Она стала теребить ее пальцами и нервно подергивать. Муж посмотрел на нее. Госпожа Дикерт спохватилась, но спустя секунду принялась за бахрому своего халата, то распутывая ее, то завязывая узелки.
— Оставь, оставь, — нежно отвел он ее пальцы — так поступают с котятами, запрещая им теребить одежду. — Немножечко самообладания! — напомнил он ей.
И даже улыбнулся Ельскому, хотя улыбка на его печальном лице выглядела натянутой и неуместной, словно павлинье перо на монашеском капюшоне, ибо взгляд старика был жалким и растерянным, а сам он как-то необычно съежился.
— Плохо, видите ли, — сказал он, — плохо! — Тон его должен был показать, что старик смотрит на это дело как бы немного со стороны. Потом покачал головой. — Ну и натворил же он.
А она отвечала вздохами, казалось, будто только что бог весть откуда прибежала сюда к ним, оттого и одышка. Муж и это не одобрил. Сильно сжал ей плечо. Посмотрел на жену укоризненно-удивленно.
— О, ты сегодня невыносима. — Он чуточку рассердился. И даже не за эти вздохи, а за то, что она проявляла свое беспокойство то так, то эдак. Что она еще выдумает?! Он смотрел на жену. — Нельзя так докучать собой людям, — проговорил Дикерт.
В действительности же его не волновали ни впечатлительность Ельского, ни даже соблюдение приличий, он тревожился о здоровье жены. Считал, что бурное проявление горя, словно быстрая езда, очень мучительно. В наш век, полагал Дикерт, надо и передвигаться, и страдать потихоньку. Разве кто-нибудь слышал, чтобы старый человек хоть раз закричал?
— Пожалуйста, пожалуйста, — говорил Дикерт Ельскому, показывая ему то на одно, то на другое кресло, и никак не мог решить, где им сесть. — Вот! — остановился он вдруг перед картиной Матейки. — Вот! — воскликнул он и, глядя в глаза Ельскому, принялся заговорщически кивать головой, потом нервно развел руками. — И ничего, ничего, — огорчился он.
— Из такого дома, — растолковала мысль мужа госпожа Дикерт. — Из дома, где в каждом углу произведения искусства и памятники нашей культуры, — такой ребенок!
И старики, согласно тряся головами, в один голос произнесли:
— Страшно подумать!
А затем госпожа Дикерт уже одна прибавила:
— Так что же в таком случае творится в иных местах.
В конце концов старик плюхнулся на первый подвернувшийся ему стул, словно бы вдруг сообразив, что перед лицом такой катастрофы остальное не имеет значения, даже сохранение ее в тайне.
— Покой и уважение, — жаловался он, — единственное, что приберег себе человек на старости