Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не надо меня на слове ловить, – устало отмахнулась няня.
Мне стало стыдно за ехидный вопрос, и я решила загладить вину чтением новой истории – о царице Эсфирь, прославившейся красотой и смирением.
– Пусть она будет тебе примером, – сказала Дамьен.
Юноша, которого раньше прочили мне в супруги, уже успел жениться, но Дамьен свято верила, что найдется другой и что опекун отдаст мне наследство и я буду невестой с богатым приданым. Потому‐то она и молилась, чтобы Господь даровал Робервалю здравие и богатство, причем с таким жаром, словно речь шла не о его благополучии, а о нашем. Впрочем, если подумать, ровно так оно и было.
Пока Дамьен лежала в постели с зубной болью, я без конца высматривала опекуна, часами простаивая у окна, но он никак не появлялся. Так прошло много томительных дней. А когда я наконец увидела темный силуэт всадника, спешащего к замку, я глазам своим не поверила.
– К нам едет какой‐то мужчина! – крикнула я Клэр.
– Где, где? – Подруга тоже подбежала к окну. Затаив дыхание, мы смотрели, как путник в длинном плаще и на черном коне в сопровождении еще двух всадников приближается к моему поместью.
– Рановато, – сказала Дамьен, приподняв голову над подушкой.
– Это точно он, иначе и быть не может, – заверила я.
Вечером того же дня мадам Д’Артуа пообщалась с прислугой и выяснила, что Роберваль действительно прибыл в замок вместе со слугой и секретарем.
А это значило одно: пора готовиться. Наверняка он вернулся из плавания с богатствами, рассудила я, и выплатит арендаторам долг, после чего замок вернется ко мне.
– Помоги мне одеться, – попросила я Клэр.
– Но вас ведь пока не приглашали, – мягко напомнила мадам Д’Артуа.
– Да, наряжаться до приглашения – плохая примета, – подхватила Дамьен.
Но я их не слушала.
– Надо приготовиться заранее, – сказала я Клэр.
Она молча помогла мне заплести волосы и надеть серое платье, расшитое серебром, – красивое, но поношенное, как и прочие мои наряды. Денег на новую одежду опекун давно не выдавал.
– Так, тут у нас несколько пятнышек, – определила Клэр, расправляя серебристые рукава. – Но я подверну и подколю ткань, никто ничего и не заметит.
Когда она закончила с работой, я напряженно замерла посреди комнаты. Мне страшно было даже руку поднять или присесть – вдруг рукава распустятся или помнутся юбки? Так я и стояла столбом под причитания Дамьен.
– А если он вообще тебя не позовет? – сокрушалась она.
Но страхи не оправдались. Вскоре к нам явилась служанка в компании гонца по имени Анри. У него было мясистое лицо, черные глаза и кустистые брови, сросшиеся в одну линию. Он носил дорогую ливрею, точно кучер богатого дворянина, но под тканью угадывались внушительные мышцы, а руки выглядели такими большими, что впору на каменоломне работать.
– Хозяин вас зовет, – сообщил он.
Это нехитрое приглашение привело меня в огромный восторг. Едва помощник опекуна ушел, я обратилась к няне:
– Вот видишь! Не зря я заранее готовилась.
– Как же ты туда пойдешь без меня? – спросила Дамьен.
– Я могу ее сопроводить, – вызвалась мадам Д’Артуа.
– До чего все это некстати, – простонала моя бедная няня, уверенная, что без нее я непременно наломаю дров.
– Буду вести себя как подобает, – пообещала я.
– Главное – ни в чем его не упрекай и не жалуйся, – предостерегла няня. – Ты не представляешь…
– Представляю, – возразила я, ведь перед ней была уже не та маленькая и глупая девочка, что раньше.
– Будь тиха и спокойна. Ничего не ожидай, – посоветовала она.
Последнее замечание меня разозлило.
– Нет уж, ожидать я буду, даже если прямо ничего не скажу.
– Тогда он по глазам все поймет, – с благоговейным ужасом прошептала Дамьен.
– Именно. Поймет по моим глазам, что я намерена жить так, как того заслуживаю!
– Ты ничего не понимаешь. – Няня поймала меня за руку. – А я не в силах тебе помочь.
– Тебе надо отдохнуть, – сказала я. – Отпусти меня.
– Посмотри на свои рукава!
– Клэр спрятала пятна.
– Допустим, но края пообтрепались. Это нехорошо.
– Что ж, надеюсь, Роберваль даст нам денег на новую одежду.
– Если явишься к нему в таком виде, он может вообще ничего не дать.
– Почему же? Пусть знает, в чем я нуждаюсь.
– Нет-нет, – запротестовала Дамьен. – Он ведь дает не то, в чем ты нуждаешься, а то, чего заслуживаешь.
– То есть, чтобы заслужить новый наряд, надо в новом же и прийти? – съязвила я.
– Боже милостивый… – Няня устало опустилась на подушки.
– Я ничего оскорбительного не скажу, – пообещала я. – По доброй воле, во всяком случае.
Клэр прикрыла рот рукой. Я не сразу догадалась, что она тайком посмеивается.
– Клэр! – воскликнула я. Надо же, мне удалось пошатнуть ее извечную сдержанность!
А вот мадам Д’Артуа сохраняла полную невозмутимость. Переодевшись в черное платье, она ждала меня у дверей, точно плакальщица.
– Я буду осторожна, – пообещала я Дамьен, прежде чем выйти вместе с учительницей в коридор.
– С Богом! – крикнула мне вдогонку пожилая няня, точно я отправлялась в далекое путешествие.
По лестнице я спускалась с нарастающей тревогой, а когда мы пересекли галерею и вошли в большой зал, сердце бешено заколотилось в груди. На лице же мадам Д’Артуа не дрогнул ни один мускул.
Роберваль восседал за тем же огромным столом, а рядом, за столом поменьше, сидел его секретарь – тот же, что и в прошлый раз, со светлыми волосами и карими глазами. Я подошла к ним поближе, а мадам Д’Артуа скромно встала в стороне.
– Кузина! – поприветствовал меня Роберваль. На пальце у него поблескивало золотое кольцо с печаткой, а на шее белел накрахмаленный воротник. Переносной кабинетец с колоннами стоял от опекуна по правую руку, но сегодня на столе не было привычных книг и графина с вином. Я вспомнила, что Роберваль потерял в море целое состояние. Подумала о Клэр, которой пришлось наблюдать воочию, как ее дом выставляют на аукцион после смерти отца, как толпа незнакомцев вламывается к ним, чтобы описать и подсчитать каждый предмет, включая льняные простыни, булавки, книги, драгоценности, стулья, печь.
– Подойди ближе, не бойся, – продолжал Роберваль. – Напомни-ка, когда мы в последний раз виделись?
– Два года назад, мой господин.
– А сейчас тебе, стало быть, пятнадцать.
– Да, – ответила я, обрадовавшись, что он помнит мой возраст. Выходит, опекун не забыл обо мне.
– Что ж, ты уже не ребенок, а юная девушка, и нам надо обдумать дальнейшие шаги.
Я опустила взгляд на свои истрепавшиеся рукава. Не зазнайся. Не возгордись.
– Я тебя тут не брошу, – заявил Роберваль.
Эти слова стали как живительный весенний бриз, когда ждешь беспощадного зимнего ветра. Выходит, дела у него пошли в