Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это не значит, что… — начала была снова Лиска, но потом просто повисла у меня на шее, впившись в губы долгим жарким поцелуем. И блин, меня тоже было от нее не оторвать. Казалось…
— Кх-кхм, — довольно громко откашлялся знакомый голос. Девушка тут же отсела в сторону, стыдливо поправляя платье. — О, так тут Лисандра Гениальная, — улыбнулся Хикото, — знал бы, поспешил. Ну или, наоборот, подольше задержался. Чему бы вы были больше рады.
— Нет, это совсем не то, что… Все не так, — запинаясь, начала оправдываться девушка.
— Мы к вам по делу, господин Гелобор, — улыбнулся я, вставая.
— Не сомневаюсь. Хотя странно, что вас оставили здесь, а не в зале спокойствия. Прошу за мной, здесь очень шумно. Да и настроение не соответствующее, — улыбнулся эльф и, не оглядываясь, пошел вперед.
— Скажите, а у вас везде, — я попытался подобрать слово, но в голову ничего не пришло, — так?
— Разбитие на залы имеете в виду? — ответил через плечо Хикото. — Нет, конечно. В наших городах это отдельные здания. Но тут приходится совмещать. И библиотеки, и художественные мастерские. Все в одном. Надо же как-то отдыхать от обыденной жизни. В рабочие дни здесь народу в разы меньше.
— А что это за залы? — спросил я, когда мы проходили мимо закрытых дверей.
— Зал Жадности или обогащения — это моя вотчина, но посторонним туда вход заказан. Это наша бухгалтерия и банк, если угодно. А вот зал тайн, и вам бы, Лисандра, прекрасно подошел. Единственное «но» — вы все же не чистокровная. Кстати, вот какую прелесть я выторговал за разгадку к вашей задачке. — С этими словами эльф достал из кармана чуть голубоватый прозрачный камень, переливающийся на свету всеми гранями.
— Что это?
— Алмаз голубых гор. Один такой стоит около пятидесяти золотых.
— Значит, вы нам должны сотню.
— Нет, — рассмеялся Хикото, — как и обговаривали — двадцать. Я выполнил все условия сделки.
— Но по условиям, если вы раскрываете секрет, — начал было я, но Лиска меня остановила.
— Успокойтесь, господин. Он просто спустился в могилу и там его раскрыл, — остудила мой пыл девушка, — именно такие условия ты поставил во время выступления. А то, что это просто фигура речи, магии-то не понятно.
— Совершенно верно, моя дорогая, — ухмыльнулся Гелобор. — Вот и пришли.
Мы оказались в просторном зале, в котором стояло огромное количество многоярусных кроватей, больше напоминавших младенческие люльки. Были тут и обычные диваны, и пуфики, но в основном все же заняты были именно лежанки. Подойдя к одному из свободных столов, эльф развалился в кресле. Мы последовали его примеру, заняв два других.
— Итак, что вы хотели обсудить? — спросил Хикото.
— Для начала я хотел бы получить двадцать золотых. Желательно на счет в имперском банке, чтобы не таскать с собой такие суммы.
— Без проблем, — сказал, не моргнув глазом, эльф и, достав из кармана чековую книжку, протянул мне страницу. Цифры на ней тут же испарились, а мой счет дорос до двадцати одного золотого с мелочью. Учитывая, что после похода к Бохару там осталось меньше двух — сейчас это грело душу. — Что-то еще? Может, хотите на полученные средства купить наших товаров? У нас лучшие зелья. Да и вообще все лучшее, что бы там ни говорили дварфы.
— Боюсь, сейчас я плохо себе представляю, чем мне обычные товары могут помочь. Разве что у вас есть паровой доспех.
— А вот тут ничем помочь не могу, это и в самом деле привилегия наших широкоплечих и бородатых соседей. Пожалуй, немного в чем-то они нас превзошли.
— А у вас разве нет ученых? Инженеров?
— Как не быть. Есть, конечно. Вот только мы не лезем в столь опасные и граничащие с вето области.
— Что еще за вето? — не понял я.
— Ну как же, — удивленно посмотрел на меня эльф, — вето на технологии, конечно. Наложенное Владыкой демонов. Мы слишком хорошо помним, чем заканчивается его нарушение.
— А мне вы можете об этом рассказать?
— Пойдите в зал творчества и спросите, коли есть охота, — отмахнулся Хикото, — если вкратце, то прежнюю столицу прибрежных эльфов, которые усовершенствовали пароход, стер с лица земли император. До основания стер. Только обгорелые камни остались. Вместе со всеми инженерами, магами, двумя университетами и полумиллионом жителей. Как сейчас помню тот столб огня, спускающийся с небес. А ведь прошло больше двух сотен лет.
— Постойте, пароход, — удивленно спросила Лисандра, — это те самодвижущиеся повозки, что по улицам ездят?
— Нет, их называют паромобили. А пароход — это корабль, который вместо парусов приводится в движение огромными колесами с лопастями. Как у водяных мельниц. Если это все, то мне пора возвращаться к работе.
— Мне нужно продать выигранные на турнире доспехи и оружие, — выпалил я. Эльф, уже собиравшийся вставать, тут же сел обратно, широко улыбаясь.
— О каком количестве и качестве идет речь? — спросил он, доставая блокнот.
— Сорок восемь комплектов отличного и хорошего качества. Некоторые требуют незначительного ремонта. Но учитывая общее состояние, я могу сделать вам скидку.
— Если можно — подробнее. Что, какого качества, сколько, в каком виде.
Следующие полчаса мы договаривались, иногда переходя на шепот или, наоборот, крик. В постелях ворочались спящие, но раз Гелобор не обращал на это никакого внимания, то и я не стал. Ну, проснутся так проснутся, может, это и к лучшему. Спор и в самом деле выдался довольно горячим. По каждой позиции у нас было свое мнение. Но когда беседа была закончена, передо мной лежал полный перечень товаров с приятной надписью «Итого» в пятьдесят два золотых.
— Хико, это кто? — спросила эльфийка, стоящая у кресла Хикото. Она возникла будто из ниоткуда, а может, это просто я слишком увлекся обсуждением.
— Госпожа, — тут же склонился торговец.
Глава 11
— Встань, — проговорила, зевая, девушка.
«Чикако Силяфирель. Эльф. Возраст недоступен. Маг жизни. Обвинения: недоступно».
— Еще раз спрошу, кто этот нечестивец, посмевший считать меня? — Она удивленно выгнула тонкие брови дугой. Кем бы она ни являлась, но на свой возраст явно не выглядела. Внешне