Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вообще не спорю ни разу. Но послушай, тебе действительно нужна помощь. Долго ты ещё выдержишь в этом марафоне? А если заболеешь? А если по делам надо будет отбежать? А если ещё что-то?
— Мне не нужна никакая помощь! Я нарабатывала гостей с самого начала и…
— И продолжишь этим заниматься, — уверил я. — Ты главная. Либо они будут слушаться тебя, либо пойдут искать другую работу. Договорились?
Кареглазка нахмурилась, крепко-крепко задумалась, но в итоге сказала:
— Ладно. Но! Если они накосячат, я сама их распну!
— Без проблем.
Всё. Тяжкий разговор остался позади, и дальше работа пошла своим чередом. Завтрак, обед, небольшая пауза, а потом начали подтягиваться первые вечерние гости. И вместе с ними и братья-официанты.
Я выдал им фартуки и блокноты, а затем провёл короткий инструктаж, главным пунктом которого было слушаться Джулию. Затем выстроил их всех в линеечку, как мог быстро рассказал понемногу обо всех позициях меню, и передал под командование суровой, но справедливой венецианской кармен.
— Первым делом ненавязчиво уточняем, принести ли напитки, — Джулия расхаживала вдоль построения. — Предлагаем подсказать непонятные позиции по меню и если таковой потребности нет, то сливаемся с окружением.
— Синьорина Джулия! — поднял руку то ли Билли, а то ли Джеро… да-да, я решил сократить имя парня с другого конца, ведь если Петрович прознает что у нас теперь работает Кал, истерика длинною в ночь обеспечена. — А что, если клиент…
— ГОСТЬ!!!
Крик был такой, что на Джулию обернулся весь зал. А кареглазка подошла к нерадивому официантику, притянула его за шиворот и прошипела сквозь зубы:
— Клиенты у проституток, понял? У нас гости. Запомни раз и навсегда.
— А разница?
— Не усугубляй, — посоветовал я пареньку, не в силах сдержать улыбку.
— Разница в отношении, — Джулия таки усмирила свой гнев. — Вы должны относиться к гостям именно как к гостям, как если бы принимали их у себя дома. Вы должны не показывать радушие, а действительно быть радушными и услужливыми, и сделать гостям хорошо. Хорошо, уютно и приятно настолько, чтобы им захотелось вернуться. Клиента в привычном понимании этого слова нужно разводить на деньги, гостю же иной раз нужно подсказать как можно сэкономить, какая позиция в меню сегодня не очень удалась…
— Эй! — возмутился я, но Джулия даже не заметила.
— … а какое сочетание блюд может привести к неприятным последствиям. Почему? — Джулия обвела парней взглядом. — А я вам сейчас объясню. Сидит у вас столик. Один гость с чашечкой кофе, салатом и общим чеков в половину сольдо. Вы можете подумать, что это мелочёвка и уделять ему минимум внимания, но…
Тут кареглазка выдержала театральную паузу, а потом перевела взгляд на меня.
— Синьор Маринари, закончите мысль?
— Пренепременно, синьорина Джулия, — кивнул я и продолжил там, где она остановилась. — Но! Если этому гостю с чеком в половину сольдо очень понравится у нас в ресторане, то он вернётся завтра и это будет уже сольдо. Через неделю три с половиной, через месяц пятнадцать, через год все эти чашечки кофе сложатся в золотой дукат. Потребность в еде не разовая, ребята, и в этом прелесть нашей профессии.
— И ещё! — продолжила Джулия. — Давайте не будем забывать о том, что по выходным этот же самый гость может побаловаться бутылочкой вина и дорогим стейком. Плюс рано или поздно у него настанет день рождения. У него, потом у его жены, потом у его детей и у его… тёщи? Праздники, юбилеи, фестивали. И если ему нравится в «Марине», то он даже размышлять не будет над вопросом: а где же мне отмечать?
Билли, Вилли, Дилли и Джеро кивнули. И судя по слегонца перепуганным лицам, информацию всосали как положено.
— Короче, — вздохнула кареглазка. — Ещё раз услышу от кого-нибудь слово «клиент» в адрес гостей…
— Штраф? — уточнил Вилли.
— О, не-е-е-ет, — улыбнулась Джулия. — Штрафы ничему не учат. За косяки я буду пробивать вам ногой в пах…
— Синьор Маринари⁈ — вытаращился на меня Джеро в поисках поддержки. — Она сейчас серьёзно⁈
— Ну конечно же нет, — улыбнулся я. — Не беспокойтесь. Вам просто пробьют «фанеру»!
— Что⁈ — глаза… гхм… четвертого, округлились.
— Вас просто будут бить под дых. Мы же не звери, верно?
— Так! — Джулия хлопнула в ладоши. — А теперь идём вслед за мной на кухню! Будем учиться носить по четыре тарелки на одной руке…
Друг за другом, раскачиваясь будто пингвины, братья последовали за кареглазкой, а я про себя подумал, что после этого обучения мне придётся срочно докупать посуду. Ну и ещё о том, что сегодня будет очень… очень интересно…
Глава 24
Вечер. Запара. Хорошо. И жить хочется, и работать, и вытворять всяческие кулинарные изыски. Именно в такие моменты я как никогда радуюсь выбранной профессии — смотришь в зал на довольные лица гостей, и прямо-таки тепло по телу разливается.
Внезапно, близнецы удивительно органично влились в процесс. Была тому причиной природная предрасположенность, насмотренность коренных венецианцев или угрозы Джулии о пробитии ногой в саму их суть — неизвестно. Но факт есть факт. Ребята быстро разносили заказы, улыбались гостям, предлагали всякое-разное и почти не били посуду.
Однако был один интересный момент — между собой ребята не путались и понимали кто есть кто, а вот гостям казалось, что их официант страдает какой-то изощрённой формой биполярочки. С их точки зрения, один и тот же человек только что принял у них заказ, потом спросил приняли ли у них заказ, потом пробегая мимо жёстко проигнорировал просьбу принести ещё вина и сказал, что сейчас позовёт их официанта, и в конце концов снова возник рядом со столом как ни в чём не бывало.
И как-то раз выйдя с кухни проверить как идут дела, я застал Джулию в истерике. В хорошей истерике, смешной. Девушка пряталась за баром, прикрывала рот ладонью и сгиналась чуть ли не впополам.
— Что случилось?
— Официанты наши новые, — выдохнула кареглазка и смахнула слезу.
— Что такое? Чудят? Хамят? Посуду бьют?
— Да нет-нет, ничего такого. Глянь-ка на пятый столик…
Нумерация столов в ресторанах существует помимо прочего и для того, чтобы не тыкать пальцами в гостей. Поэтому я сразу же понял о каком именно столике идёт