Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Матильда! – воскликнул мистер Мердок, когда я зашла к нему в кабинет и занесла свежесваренный кофе с круассаном, купленным по дороге. – Как ваши дела? О, какой аромат! – сказал мистер Мердок. – Матильда, об одном буду жалеть, когда вы станете младшим партнёром.
Я с подозрением покосилась на мистера Мердока.
– Вы приходите, разбираете дела, варите мне кофе и кормите меня вкусными круассанами.
– Ну, положим, кофе я смогу и дальше варить.
– О, Матильда, я уверен, к вам будет очередь из клиентов, поверьте, вам будет некогда разбирать дела. И на нашем столе горы из документов будут расти в два раза быстрее.
Я слегка нахмурилась.
А ведь мистер Мердок прав!
– Значит, нам нужно искать толкового помощника.
– Это отличная идея! – согласился мистер Мердок, – Дайте объявление в газету!
– Слушаюсь, – улыбнулась я.
А пока мы пили кофе, я рассказала о своих находках. И мистер Мердок поддержал всё, что я сделала, и даже отметил, что, по всей видимости, я двигаюсь в верном направлении.
Он написал на листе бумаги имя.
– Вот, смотрите, Матильда, к этому человеку в департаменте градостроительства вы можете обратиться. И ещё, Матильда, – мистер Мердок дал мне листок, – закажите себе визитные карточки, потому что партнёру юридической конторы они обязательно понадобятся.
– Благодарю, мистер Мердок, – сказала я и направилась в сторону портального перехода.
Настроение было шикарное. Как, однако, приятно прийти в офис, попить кофе с боссом, обсудить дела, получить ценные указания и поехать на работу!
Я чувствовала себя реализованной. И это чувство было прекрасно.
В какой-то момент мелькнула мысль: «А было бы оно полным, не будь у меня моих замечательных деток, угрюмой свекрови и рыбок?»
И подумала, что нет, оно не было бы полным.
Поэтому что бы ни происходило в моей жизни, ошибкой было только то, что я слишком увлеклась одной стороной самореализации и совсем забыла про другую.
***
Департамент градостроительства встретил меня мощной входной группой. Я даже потрясла головой, вспоминая вход в Эрмитаж, который держали атланты. Здесь, конечно, не было атлантов, но несколько массивных фигур, вырубленных из камня, видимо, демонстрировали стойкость основателей столицы, которые закладывали здесь первый камень.
Если верить этой входной группе, то предки нынешних драконов были гигантами.
Не менее высоченные двери удивительно легко открылись.
«Не иначе используются специальные артефакты», – подумала я, приготовившись уже почувствовать сопротивление при открытии двери.
А вот внутри было всё довольно современно: большой холл, много света, кожаные диванчики и услужливый персонал.
Меня сразу спросили, по какому я вопросу и к кому.
Я оценила то, что мистер Мердок выдал мне имя, потому как меня вполне могли отправить в общую очередь, как вчера рассказывал барон Дерайн, в которой можно было простоять целый месяц. И я, прикрывшись именем мистера Мердока – в конце концов, я всё ещё была его помощником, – достала бумагу и зачитала:
– Я к господину Шэрану Траубу.
Поскольку своей визитной карточки у меня не было, я достала визитную карточку конторы мистера Мердока. Была у нас и такая.
И свершилось чудо!
Через некоторое время за мной пришли и проводили меня на третий этаж в кабинет господина Трауба.
Когда я зашла в кабинет, господин Трауб, который оказался невысоким, слегка полным мужчиной среднего возраста, но с сединой в волосах, удивлённо взглянул на меня.
– А мне передали, что меня спрашивает мистер Мердок.
– Я помощник мистера Мердока, Матильда Камински, и нам очень нужна информация.
И вдруг в дверь постучали. В двери с серьёзным видом вошёл одетый в чёрный костюм секретарь господина Трауба, и в руках у него был переговорный артефакт.
– Простите, господин Трауб, вас спрашивает мистер Алистер Мердок.
Господин Трауб покосился на меня. Секретарь установил артефакт на столе, и оттуда раздался голос мистера Мердока:
– Шэрон, приветствую!
– Здравствуй, Алистер.
– Скажи, до тебя уже добралась моя помощница, Матильда Камински?
– Да, вот как раз мы с ней готовимся начать разговор.
– Значит, я вовремя. Прошу тебя оказать ей содействие так же, как будто бы это был я.
Я внутренне вздохнула. С одной стороны, было очень приятно, что мистер Мердок мне помогает, но, с другой стороны, я же хотела всё сделать сама.
Я быстро подавила в себе это чувство, поскольку да, мистер Мердок помог мне, но весь остальной разговор он оставил на моё усмотрение. И я обратила внимание, что после звонка господин Трауб совсем по-другому стал со мной разговаривать.
Мне были предложены кофе, вода и было сказано, что у меня есть полчаса.
Из градостроительного управления я выходила с копиями нескольких документов, заверенных печатями; это означало, что при необходимости я смогу приложить их к материалам дела.
Но что самое любопытное, я всё-таки выяснила, зачем инвестиционному банку и его главе понадобился магазин Дианы.
Глава 53
Возвратившись из столицы, я направилась в контору – посмотреть, не пришло ли письмо от мистера Банни.
И вовремя. Действительно, курьер доставил письмо ещё днём. С замиранием сердца я раскрыла конверт, и когда я прочитала все документы, стало понятно, что у Гилларда Форгейта, а вернее у моего супруга и Софии, нет шансов выиграть это дело.
У меня на руках были документы из градостроительного управления, в которых был обозначен план строительства торговой галереи. Разрешение было подписано самим королём, и торговую галерею должны были строить на той же улице, где стоял магазинчик Дианы… Прямо напротив.
Что это означало?
Это означало, что цена квадратного метра на те площади, которые есть на этой улице и которые можно использовать для торговли, в одночасье взлетит в сотни раз, как только эта информация будет обнародована, а уж когда