Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я опускаюсь в кресло напротив неё и достаю из сюртука сложенный пергамент. Я не отдаю его. Пока нет.
— Его зовут мистер Сесил Беллами. Многолетний дворецкий покойной вдовствующей герцогини. — Я делаю паузу. — Он вёл себя тихо, осторожно. Но недостаточно.
Лоб Дориана хмурится.
— Улики?
Я киваю.
— Я посетил семьи жертв. Говорил со слугами, подмастерьями, конюхами. Со временем проявилась закономерность. Каждая из исчезнувших женщин имела дело с прислугой Эшвуда — не в замке, а у портнихи в деревне.
Кэтрин наклоняет голову.
— Что?
— Да, — говорю я. — Хозяйка заведения мадам Белл. Она наблюдательна, сдержанна. Она упомянула, что мистер Беллами заходил несколько раз за последний год, всегда с необычными просьбами. Приносил образцы ткани, чтобы подобрать цвет. Но ни одного заказа. Он утверждал, что выбирает товары для Её Светлости.
Глаза Дориана сужаются.
— И она поверила?
— Она не задавала вопросов. Ей нужны были деньги. Но что привлекло её внимание, так это то, что его видели разговаривающим с обеими женщинами до их прискорбной кончины.
— Он присутствовал на балу, чтобы обеспечить дополнительную поддержку прислуги.
Кэтрин некоторое время молчит. Затем тихо:
— Он говорил что-нибудь ещё? Он действовал один?
— Возможно, — спокойно говорю я. — Мы не сможем узнать больше, пока я не приведу его на допрос.
Я позволяю тишине осесть.
Кэтрин изящно хмурится.
— Но нет тел?
— Нет тел. Не там.
Я достаю кожаную сумку, висящую на боку.
Она глухо бахкает, когда я ставлю её на стол между нами. Дориан подходит ближе. Кэтрин наблюдает, её осанка элегантна, непоколебима.
— Это нашли в карете мистера Беллами, когда мои люди остановили его, чтобы поговорить, — говорю я. — Спрятанным в ящике, запечатанном смолой и солью. Он не знает, что я забрал это, ведь его взгляд был отвлечён. Для него это просто пропало.
Я открываю защёлку и поднимаю крышку.
Внутри, уложенная в льняную ткань и вощёную бумагу, стоит стеклянная банка. Прозрачная. Чистая. И наполненная почти до краёв янтарной жидкостью.
Внутри плавает неоспоримый изгиб человеческой плоти — отрезанная грудь, бледная и раздувшаяся. Соски потемнели, края сморщились там, где её вырезали из кости.
Дориан отшатывается и выдыхает через нос.
— Господи.
Я киваю.
— Я полагаю, он погружается в безумие. Если мы его заберём, он больше не будет представлять угрозы для придворных дам.
Я откидываюсь на спинку, спокойный
— Я договорился о его аресте и транспортировке в местную тюрьму на острове Эшвуд завтра утром. Я проведу последний допрос перед тем, как мы отплывём и передадим его короне.
Дориан кивает один раз.
— Хорошо.
Кэтрин прижимает пальцы к виску.
— Как ужасно. Подумать только, он всё это время был под крылом вдовствующей герцогини.
— Она не замешана, — осторожно говорю я. — Нет причин полагать, что она знала.
Я складываю пергамент и убираю его.
— Мы представим все утром. Я поговорю с принцем. С вашего разрешения, я хотел бы закончить отчёт, затем вернуться для его транспортировки.
— Делайте что должны, — говорит Дориан. — Оставьте важные документы на моём столе. Они будут подписаны на рассвете.
— Благодарю. — Я встаю, киваю один раз и поворачиваюсь, чтобы уйти.
Когда я выхожу, я не оглядываюсь.
Наконец Кэтрин говорит:
— Отвратительно. Но это все Ваши улики?
— Да, — отвечаю я. — Это все мои улики.
Я заменяю банку и сумка закрывается.
Дориан проводит рукой по лицу.
— Боже всемогущий.
Кэтрин встаёт, стряхивая невидимую пыль с юбок.
— Я надеюсь, вы будете в безопасности при его транспортировке.
— Буду.
— А принц? — спрашивает она. — Ему скажут?
— Ему скажут то, что ему нужно услышать. Мы выступаем на рассвете, — ровно говорю я. — Нет нужды в театральности. Он не сбежит.
Дориан кивает.
Она не протестует, когда я встаю и желаю им обоим спокойной ночи. Она дарит мне сдержанный, грациозный кивок.
— Тогда, полагаю, этот кошмар почти закончился.
Она поворачивается и скользит из комнаты — каждый шаг плавный, отработанный. Словно она только что не смотрела в лицо безумию не мигая.
Часы спустя я жду под живой изгородью у края сада особняка, плащ накинут на плечи, сапоги утопают в земле. Мой пар клубится на холоде. Ни собак. Ни патрулей. Только гул спящего острова Эшвуд.
Карета прибывает незадолго до трёх.
Без опознавательных знаков. Маленькая. Запряжённая одной серой в яблоках лошадью.
Кучер не слезает. Но пассажир — да.
У неё силуэт Кэтрин. Те же бледные перчатки. Тот же подбитый мехом плащ. Она идёт быстро, целеустремлённо — голова опущена, движения чётки. Без фонаря. Без сопровождения. Прислуга не просыпается. Никто не видит, как она уходит.
Кроме меня.
Я следую на расстоянии. Не слишком близко. Пока нет.
Карета катится по брусчатой дорожке к меньшему портовому району поместья, где старые особняки держат ставни закрытыми, а ветер с воды завывает о камни. Она сворачивает на развилке, которую я знаю слишком хорошо — направо, где всё ещё стоит боковой дом вдовствующей герцогини.
Место, которое никто не посещал неделями.
Я слезаю с лошади и иду пешком.
Из-за железной ограды я смотрю, как она выходит, идёт по дорожке и стучит в дверь. Не тихо. Как будто она там своя. Экономка открывает. Ни вопросов. Ни недоумения. Просто кивок, и дверь распахивается.
Они приседают в реверансе, впуская её.
Я жду тридцать секунд, может, меньше. Затем подхожу к крыльцу, стараясь ступать легко на камень. Я прибываю через несколько минут после того, как она исчезает в дверях.
Дверь не заперта.
Она открывается под моей рукой без сопротивления.
Внутри всё темно. Ни даже свечи в передней. Дом тих.
Я вхожу, закрываю за собой дверь и обнажаю клинок. Спускаясь в нижние комнаты особняка, я считаю её шаги по звуку.
Сверху нет света. Только мерцание внизу.
Здесь, внизу, тишина глубже — влажный камень, старое дерево. Я следую за ними, пока путь не исчезает в коридорах для прислуги.
Затем — глубже.
Запах бьёт первым.
Старая кровь. Застоявшийся пот. Консерванты.
Коридор заканчивается ржавой дверью. Она приоткрыта на щель — достаточно.
Я под землёй. Это подвал-убежище, построенное для войны — каменные полы, железные крюки. Полки.
И тела.
Их дюжины. Не все целые.
И тут Анна поворачивается, нося её, как тонкий шёлк. Иллюзия совершенна — лицо, голос, даже осанка. Но теперь в маске есть изъян. Трещина за глазами.
Она не вздрагивает.
Только дарит усталую, элегантную улыбку.
— Тебя здесь не должно быть, Габриэль, — говорит она. — Если нас обоих поймают, Дориан будет крайне недоволен. Особенно когда вдовствующая герцогиня вернётся и найдёт нас в её доме.
Она бросает на меня взгляд искоса —