Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ладно, об этом — потом. Сейчас — живые.
Я ещё раз тщательно вытер саблю, вложил в ножны и подошёл к Варваре. Она стояла, прислонившись спиной к стволу дерева с моим штуцером в руках — перезаряженным, замечу, и готовым к стрельбе. Раскрасневшаяся, тяжело дышащая, волосы растрепались, косы расплелись и свободно падали на плечи, редингот перепачкан был землёй и бурой дрянью, на щеке краснела ссадина.
А выглядела она при этом… Ну, скажем так. Если бы мне кто-то сказал, что женщина после боя с мертвяками, с растрёпанными волосами и ружьём в руках, может выглядеть так, что у тебя пересыхает во рту, — я бы рассмеялся. А теперь вот что-то не до смеху было…
— Вы в порядке? — спросил я.
— Я — да, — она посмотрела на меня, и в глазах её стояло что-то, чего я прежде не видел. Не страх, не благодарность — огонь. Тихий, ровный, как угли в камине, от которых, если подуть, полыхнёт так, что не потушишь. — Интересный вы человек, Александр… Алексеевич. Отменный стрелок. Непобедимый дуэлянт. Превосходный всадник. Отчаянный рубака, — она чуть наклонила голову, и растрёпанные волосы упали ей на лицо, и она не убрала их. — Скажите, Александр Алексеевич… Вы во всём так же хороши, как с пистолетом, саблей, на коне и со штуцером?
— Я не лишён недостатков, — сказал я. Стоило бы, наверное, на этом остановиться, но язык, как обычно, работал быстрее головы, а голова, как обычно, вроде как и не возражала.
— И какой же из них главный? — прищурившись, посмотрела на меня девушка.
— Не могу устоять перед неземной красотой, — выдал я чуть пересохшим горлом.
Мы стояли близко. Слишком близко. Так, что я чувствовал её дыхание — тёплое, частое, — и запах, в котором пороховая гарь мешалась с чем-то цветочным. Её губы были приоткрыты, в глазах плясали бесенята, и… Не удержавшись, я потянулся к ней. А она не отстранилась. И…
Сверху посыпались камни и комья грязи.
Затрещали кусты, застучали сапоги по склону, кто-то громко, с чувством и выражением, выматерился, и вниз, в овраг, скатилась вся честная компания. Козодоев первым — багровый, расхристанный, в расстёгнутом сюртуке, с ружьём наперевес. За ним Сабуров — выглядящий угрожающе и готовый сию же секунду идти в бой. Бобров съехал на заду, ругаясь. Мошнин застрял в кустах на полпути и барахтался там, как жук на спине. Егеря с собаками лезли следом, собаки заливались лаем, и через полминуты на дне оврага стало тесно, шумно и совершенно невозможно.
Мы отступили друг от друга. Быстро, одновременно, как два дуэлянта по команде секунданта. Варвара отвернулась, поправляя волосы. Я сделал шаг назад и принялся деловито осматривать ножны, будто на самом их кончике обнаружилось что-то чрезвычайно важное.
— Варенька! — Козодоев, увидев дочь, бросил ружьё и кинулся к ней. — Живая! Господи, живая! — схватил за плечи, оглядел, ощупал, убедился. Побелел, покраснел, повернулся ко мне — и в глазах его было столько всего, что я и разобрать-то сразу не смог.
— Жива, папенька, — Варвара мягко высвободилась из отцовских лап. — Александра Алексеича стараниями.
Козодоев посмотрел на трупы. На мёртвых борзых с хитиновой шкурой, на кости, устилавшие дно оврага, на егерские мундиры на мертвяках. На меня — перепачканного, в бурой слизи с ног до головы, со штуцером на плече, и кивнул.
— Вижу, — сказал он. И замолчал. На лице его отразилось напряжённая работа мысли, и мне было весьма интересно, что именно сейчас просчитывал козодоевский арифмометр.
Сабуров обошёл тела. Остановился у борзой, присел, потрогал хитиновые пластины на шее — и присвистнул.
— Это что ж за дрянь? — проговорил он, проведя пальцем по хитину. — Броня, что ли? У дохлой собаки?
— Похоже на то, — сказал я. — Сабля застряла, выстрелом добивать пришлось.
Сабуров поднял голову и посмотрел на меня. В глазах — не испуг, нет. Уважение и тревога в равных долях.
— Такого я даже на Кавказе не видел, — сказал он. — А я на Кавказе видел многое.
Бобров перекрестился — размашисто, от души, и, кажется, не в первый раз за это утро. Мошнин, который всё-таки выбрался из кустов на склоне и добрался до дна оврага, увидел борзых, позеленел и отошёл за дерево. Оттуда послышались характерные звуки. Ну, Евграф Поликарпович, бывает. Не каждый день мёртвых собак с крокодильими пастями видишь.
Егеря, опознав мундиры на мертвяках, переглянулись и притихли. Один, постарше, с обветренным лицом и седой бородой, снял шапку.
— Семёныч, — сказал он тихо, глядя на ближайшее тело. — И Кондрат. И Михейка… Вот, значит, куда они делись…
Козодоев молчал. Стоял, смотрел на мёртвых егерей — своих мёртвых егерей, — и лицо его было каменное, непроницаемое, как вчера за столом, когда Краснов ляпнул про ведьму. Вокруг шумели, переговаривались, Бобров что-то бормотал, собаки рвались с поводков и скулили, но Козодоев молчал. И это его молчание было выразительнее громкого крика.
Потом он повернулся к старшему егерю.
— Этот овраг, — сказал он. — Почему не чищен?
Егерь переступил с ноги на ногу, отвёл глаза.
— Дак мы сюда не ходим, Михал Василич… Место дурное, собаки не идут, мы и…
— Дурное место, стало быть, — негромко проговорил Козодоев. — В моих владениях. И вы. Туда. Не ходите!
Егерь побелел и замер, не зная, чего сказать.
— Ладно, — кивнул Козодоев. — Разберёмся.
В этих двух словах было что-то, наверняка известное козодоевской дворне, потому что слышавшие это егеря побледнели и невольно попятились. Козодоев же тем временем будто забыл об этом, повернулся ко мне и проговорил:
— Благодарю вас, Александр Алексеевич. Я обязан вам жизнью дочери.
Смешливый помещик, хвастающий крымским вином, куда-то спрятался, и наружу выбрался тот Козодоев, которого я вчера видел в кабинете. Серьзный и суровый. Тот, чьё слово значило больше, чем поступки многих.
— Не стоит благодарности, Василий Михайлович, — так же серьёзно ответил я, без ложной скромности и бахвальства. — Варвара Михайловна здесь тоже знатно отметилась. Три мертвяка здесь — её рук дело. Включая борзую, между прочим.
Глаза Козодоева округлились, он бросил на дочку взгляд, полный гордости, и тут же снова стал серьёзным. В его голове снова щёлкал арифмометр. И, кажется, сейчас я понимал, что именно он там считает. Овраг, набитый нежитью, на его землях, в трёх верстах от его поместья. Пропавшие егеря. Мёртвые борзые, которые стоили столько, что за эти деньги можно было купить деревню.
Ну и молодой Дубравин, в одиночку этот овраг зачистивший, и перед которым Козодоев, стало быть, теперь в долгу.
Интересно, в какую