Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Думаю, оно пришло, — Джейкоб кивнул на подарок Ронды, лежавший на полу. Поднимать книгу сам он, разумеется, не спешил. Хватило одного прикосновения.
— Как скажете, — проворчала я. Взяла томик в руки, открыла первую страницу, затем пролистала еще десяток. — Тут… непонятные символы. Мне они незнакомы. Можете перевести? — я повернула книгу, чтобы Джейкоб увидел строки.
Но он покачал головой и посмотрел на меня с подозрением.
— Это язык разрушителей. Прочесть и понять смысл способны лишь они сами.
— Но я никогда не жила среди них. Не учила их язык.
— Вы должны понимать его от рожденья. Вы говорите правду, Натали?
— Да! Жизнью клянусь! — вырвалось у меня. Подумалось, как бы этот «персонаж», называющий себя принцем порядка, не посчитал, что я нарочно утаиваю сведения.
— Всё это очень странно, — протянул он, задумчиво проведя пальцами по подбородку. — Ронда не оставила бы вам книгу, если б не считала, что сможете ее прочесть.
— Но я не могу и… Та-ак, забирайте книгу. Найдите способ. Мне она без надобности. Я готова переехать в приграничный мир и больше ни во что не вмешиваться.
Не знаю точно, чего я испугалась. Явной угрозы ни в глазах, ни в голосе Джейкоба не было. Но мороз по коже прошел знатный.
— Да, необходимо придумать способ забрать книгу и спрятать. Посоветуюсь с библиотекарем Гоуэном.
— Точно! Он ведь мог держать ее в руках! — воскликнула я, вспомнив, как именно был передан мне пресловутый подарочек.
— Гоуэн мог держать книгу исключительно благодаря должности. Вместе с ней он получил особый дар, — пояснил Джейкоб. — Но очень рассчитываю, что у главного библиотекаря есть идеи, как решить нашу проблему. Натали, вы не против положить пока книгу в шкаф и запереть? Не хочется, чтобы кто-то пострадал.
— Да, конечно, — пробормотала я.
А у самой колесики в голове закрутились. В смысле, пострадал? Книгу попытается кто-то украсть? Или же Джейкоб не хочет, чтобы я продолжила изучение? А что? Вдруг вру и вычитаю нечто опасное, пока его не будет рядом?
Разумеется, эти мысли я не озвучила. Посчитала, что не стоит увеличивать подозрительность принца порядка на мой счет. Послушно положила книгу в шкаф в углу комнаты и позволила Джейкобу запереть дверцу на ключ.
— Не уверен, что даже прикосновение к шкафу безопасно, — проговорил он, осторожно коснулся деревянной поверхности и тут же отдернул руку. — Так и есть. Жжется. И основательно. Книга защищается.
Я усмехнулась мысленно. Значит, Джейкоб страхуется-таки от меня. А не от гипотетических воров.
Он тем временем подарил мне кошачью улыбку.
— Оставляю вас наедине с собой, Натали. Продолжайте отдыхать и набираться сил. Навещу вас позже.
Я выдавила ответную улыбку, ощущая себя довольно мерзко.
Этот принц мне не доверял. И определенно опасался. Но притворялся добреньким.
Может, у Эдварда и соответствующая должность. Но, похоже, он не единственный в семье, кто умеет врать. Впрочем, у Джейкоба это получалось хуже.
Глава 14. Вечная молодость
Мне велели отдыхать дальше. Но нет. После ухода Джейкоба я даже пять минут не могла усидеть на месте. Ходила туда-сюда по номеру, поглядывая на шкаф, в котором заперли книгу. Хотелось ее вернуть. Выломать дверцу либо собственными руками, либо с помощью силы разрушителя. Но я держалась. Это будет едва ли не объявлением войны принцу порядка.
Минуты бежали и бежали, а я никак не успокаивалась. То садилась на кровать, то опять мерила комнату шагами, то подходила к окну и смотрела на город. Солнце неспешно ползло к горизонту, приближая вечер и появление незнакомых звезд. Но мне было всё равно. Интереса к другим мирам и раньше было немного, а теперь хотелось одного — никогда о них не знать.
«Если б мне сказали заранее, чем всё может обернуться, согласилась бы отправиться в путешествие ради спасения Вивьен?» — спросила я себя мысленно.
Ответа не было. Я не была готова сказать «нет». Но и с «да» были сложности.
Это эгоизм? Или лишь чувство самосохранения?
С другой стороны, чему удивляться? Вивьен я не спасла. Зато сама потеряла всё.
Это не ли ответ?
…Прошло часа три, а я так и не решилась на кардинальный шаг. Выбившись из сил, легла на кровать и погрузилась в дрему. Даже подобие сна видела.
Но вдруг скрипнула дверь.
— Не пугайтесь, леди Натали, — заговорила девушка в сером бесформенном платье в пол и маской на лице. — Я — служанка. Мы все так выглядим. Должны быть неприметными и безликими. Но вам я готова открыться.
Она сняла маску, и я увидела молодое красивое лицо с правильным чертами. И не поверишь, что она — прислуга. Я бы приняла за аристократку, если б девушка облачилась в соответствующую одежду.
— Меня зовут Роксана, — представилась она. — Если назовете Джейкобу мое имя и расскажете, что именно я сейчас предложу, мне конец. Но я не боюсь. Я отжила своё. А нынешнее существование — не жизнь.
— Говорите, будто вам лет восемьдесят, — заметила я, гадая, это проверка или некий бунт. Оба варианта могут быть опасны для меня.
— Мне семьдесят девять вообще-то, — усмехнулась служанка. — Знаю, вы думаете, я лгу или брежу. Но ведь и Джейкоб не молод. Вы же это понимаете, раз он жил в мире искателей полвека назад. Он выглядит лет на тридцать пять. Однако это видимость.
— Не поспоришь, — признала я. — Но что вам нужно от меня, Роксана?
— Пойдемте со мной, леди Натали. Я кое-что покажу. Рассказывать бесполезно. Вы не поверите, если не увидите своими глазами. А потом поговорим. Я отвечу на вопросы.
Я прищурилась, готовясь задать их сейчас, а загадочная служанка достала из сумки, что висела на плече, второй комплект «униформы».
— Понимаю, вы прикидываете, какие последствия вылазка может иметь для вас, если Джейкоб узнает, — проговорила она, протягивая мне маску. — Во-первых, одеяние служанки — отличный способ превратиться в невидимку. Мы для всех, действительно, безлики. На нас не обращают внимания. Во-вторых, всегда можно сказать, что я напугала вас, ввела в заблуждение. Джейкоб в это поверит. Он слишком давно меня знает. Но, если готовы рискнуть, поторопитесь. Один мой должник из охраны поработал с камерами. Сейчас прокручивается закольцованная запись. Наблюдатели видят, как вы лежите на кровати. Но