Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неизвестно, — объяснил английский волшебник. — Некоторые источники утверждают, что он и большинство его учеников отдали свои жизни, чтобы победить Тарквиния. Это вполне возможно. Не будем забывать, мадам, что Тарквиний был не только великим драконом, но и могущественным колдуном…
— Все это, — заметил Гриффон после молчания, — ничего не говорит нам ни о том, что замышляет Темная Королева, ни о том, что содержалось в ларце с эмблемой.
— Нет, — с печальной улыбкой согласился Дансени. — Боюсь, я не оказал вам особой помощи.
— Вы неправы. Думаю, благодаря вам у нас наконец-то появилась зацепка.
22
Один из швейцаров Гранд-отеля остановил для них открытый фиакр. Стояло уже позднее утро. Под ярким солнцем весь Париж кипел жизнью.
— Вам есть куда отправиться? — спросил Гриффон, помогая баронессе сесть в ландо.
Он оставался на тротуаре и, судя по всему, не собирался садиться в экипаж.
— Прошу прощения? — спросила она, нахмурившись.
— Знаете ли вы место, где вы будете в безопасности? В противном случае — отправляйтесь ко мне. Сомневаюсь, что Темная Королева захочет штурмовать мой дом дважды.
— А вы куда собрались, пока я буду присматривать за вашим домом? — в ее тоне сквозила ирония.
Начало не сулило ничего хорошего.
— У меня есть дела, но я скоро к вам присоединюсь.
— Ни за что.
— Но позвольте!
— Ни за что. На случай, если вы забыли, — я плохо подхожу на роль послушной жены, которая делает то, что ей говорят, и которую держат в стороне от всего важного. Садитесь. Я поеду туда, куда и вы.
Гриффон порылся в карманах и, не сдвигаясь с места, протянул кучеру деньги.
— Дом 17, тупик на площади Вьё-Сквар, — сказал он ему. — Это на острове Сен-Луи.
— Строньтесь хоть на метр, и клянусь, я заставлю вас проглотить свой хлыст!
— Мадам?
— Она этого не сделает, — пообещал маг с успокаивающей гримасой. — Я ее знаю. Катите.
— Лучше вам поверить мне, кучер!
Бедняга обвел обоих все более и более обеспокоенным взглядом.
— Изабель! — вздохнул Гриффон, озираясь по сторонам. — На нас смотрят!
— И скоро заодно услышат, если вы будете так упорствовать.
— Будьте благоразумны.
— Эта добродетель у меня не главная…
— Ну…
— … и я запрещаю вам обращаться со мной, как с хрупкой маленькой девочкой. Либо вы садитесь, либо я выхожу.
Она уже встала.
— Ладно, — вздохнул Гриффон. — Ладно…
Он забрался в ландо, в то время как баронесса снова уселась, и устроился лицом к лицу с ней. Он был раздосадован; она — не меньше.
Некоторое время они так сидели, не пошевелясь и не перемолвясь ни словом, не встретясь взгядами. Баронесса нервно притопывала по полу подошвой сапожка. Гриффон раздраженно пощелкивал ногтем по набалдашнику своей трости.
— Ну, кучер! — наконец прикрикнул он. — Езжайте!
Тот прокашлялся и неуверенно произнес:
— Как сказано, в тупик на Вьё-Сквар?
— Да нет же! — воскликнул маг, как будто это было очевидно. — Улица Сен-Клод!
А затем, поскольку ему требовалось на кого-то выплеснуть свое раздражение, он добавил:
— И быстро!.. Вы и так заставили нас потратить много времени!
* * *
Они катили через Париж в сторону III-го округа. Кучер пустился по Бульварам и, несмотря на приказания Гриффона, ехал не слишком быстро. В конце концов, он скорее предпочел бы вызвать недовольство двух клиентов — так и так довольно вспыльчивых — чем сверзиться в канаву, сбить пешехода или врезаться в другой экипаж.
Когда Гриффон — судя по виду — успокоился, баронесса, к которой уже совершенно вернулось хорошее настроение, тоном светской беседы спросила:
— Мы ведь едем в «Аквамарин-Премьер», правильно?
Он пробурчал что-то похожее на «Да».
— Это туда ведет путь, на который вас подвиг лорд Дансени?
Ей ответило еще одно «да», почти членораздельное.
— Вы еще долго собираетесь дуться?
Он посмотрел на нее, сначала в недоумении, затем смягчился. Она очаровательно улыбнулась.
— Нет, конечно…
— Так почему вам не рассказать мне об этом пресловутом пути?
Гриффон пересел и устроился рядом с ней, оборотившись лицом в направлении движения. Они расположились достаточно близко, чтобы можно было ощутить некую близость между ними, но при этом не соприкасаясь. Двое бывших возлюбленных, не испытывающих друг к другу ненависти, сохраняют — что бы они не делали — единение тел и отношений, которое проявляется помимо их воли. Это особенно верно, когда не все еще чувства угасли.
— Вы помните, что Дансени узнал в эмблеме герб старинной французской семьи…
— Да, Ля Тур-Фонвалей.
— Несколько дней назад у меня в руках была хроника этой семьи. Я оставил книгу в «Премьере» и надеюсь, что она все еще там.
— Вы ее прочли?
— Нет. Я всего лишь взял ее в Королевской библиотеке Амбремера.
Изабель де Сен-Жиль, будучи бестией проницательной, уловила в тоне своего спутника легкую нотку неловкости.
— Зачем было брать эту книгу, если вы не собирались ее читать?
— Ну… я ее не для себя брал.
— Для кого же тогда?
Он начал:
— Для Сесиль де Бресье. Я оставил хронику в «Аквамарин-Премьере» для передачи ей…
Он наблюдал за баронессой, не зная, чего ожидать. Но она лишь сказала: «А!». И замолчала, бесстрастно уставясь в спину кучера.
Короткий ответ, очень короткий. Сказать прямо, даже чересчур короткий. Так этого оставлять было нельзя, и вскоре она добавила:
— Значит, вот как.
— Что «вот как»?
— Причина, по которой вы не хотели меня брать… Вы не хотели мне признаваться, что все еще видитесь с Бресье. Это просто смешно… Какое мне до этого дело?
Не на каждой льдине Северного полюса найдешь зимой стужу более лютую, чем веявшую в тот момент от баронессы. Гриффон пожалел, что поменял сидение.
— Во-первых, — сказал он, — «признаваться» — не то слово, поскольку я не считаю, что совершил что-то плохое, найдя для Сесиль…
— Теперь вы зовете ее Сесиль?
— Я всегда звал ее Сесиль. Во-вторых, мы с Сесиль не «видимся», если вы на что-то пытаетесь намекнуть. Мы время от времени встречаемся…
— Надо полагать, случайно.
— Нет. Она назначила мне встречу.
— Все же видитесь…
— И, наконец, в-третьих, судя по вашей реакции, у меня, похоже, были веские причины скрывать это от вас.
— И что же она, моя реакция?
— Она отдает ревностью.
— Абсурд.
Он только что выиграл очко, и она это понимала, что ее не очень обрадовало. Однако об отступлении не могло быть и речи.
— Просто мне не доставляет никакого удовольствия знать, что вы компрометируете себя с этой интриганкой.
— Я нисколько себя не компрометирую, и Сесиль не интриганка.
— Она всегда хотела соблазнить вас. Думаю, новость о нашем разрыве ее восхитила. К слову, она