Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет-нет, – возразил ее муж. – Она, конечно, молода, но слишком взросла для Руперта.
– Или недостаточно взросла. Все жены старше своих мужей, Энтони.
– Я протестую! Я степенный пожилой человек!
Дженнифер погладила его по щеке.
– Ты совсем ребенок. Я гораздо старше тебя.
Эти слова удивили и немного огорчили ее мужа.
– Не огорчайся, мне это нравится, – успокоила его Дженнифер.
Тем временем в Эвон-Корт Леони и ее кавалер веселились вовсю. Руперт научил Леони ловить рыбу, и они замечательно проводили время на берегу ручья, возвращаясь домой в сумерках, усталые, мокрые и невообразимо грязные. Руперт обращался с Леони, как с товарищем, и это ей нравилось, и он рассказывал ей бесконечные байки о жизни лондонского света, что ей тоже нравилось. Но больше всего она любила, когда он вспоминал какие-нибудь эпизоды из жизни своего брата. Она могла слушать эти рассказы часами, жадно внимая Руперту с блестящими глазами и приоткрытым от упоения ртом.
– Он… он великолепный вельможа, – однажды гордо сказала она.
– От головы до пят – этого я отрицать не могу. И скупости в нем нет. А уж как умен! – Руперт с глубокомысленным видом покачал головой. – Иногда мне кажется, что он знает обо всем на свете. Откуда он узнает, Бог знает, но мимо него не проходит ничего. Конечно, он больше напускает на себя, но порой с ним попадаешь в чертовски неловкое положение. От него просто невозможно что-нибудь скрыть. И он всегда налетает, когда его меньше всего ждешь – или хочешь видеть. Он чертовски хитер.
– По-моему, он тебе все же немного нравится, – с удивительной проницательностью заметила Леони.
– Есть немного. Он бывает весьма мил – но очень редко. Таким братом нельзя не гордиться, но он очень странный человек.
– Хоть бы он побыстрей вернулся, – вздохнула Леони.
Через два дня Меривейл встретил на дороге к деревне Эвон несущуюся галопом парочку. Завидев его, они натянули поводья. Леони раскраснелась и запыхалась, а у Руперта был недовольный вид.
– Какой же он дурень, этот ваш Руперт, – объявила Леони.
– Она мне весь день морочит голову, – пожаловался Руперт.
– А я вовсе и не искала твоего общества, – задрав нос, сообщила она Руперту.
Меривейл улыбнулся.
– На днях миледи сказала мне, что я еще мальчишка, но, глядя на вас, я чувствую себя преклонным старцем. До свидания, ребятки.
И он поехал дальше. Покончив с делами, он завернул в пивную «Эвон-Армз». В дверях в кофейный зал он столкнулся с высоким джентльменом.
– Извините, сэр, – сказал он, потом изумленно воскликнул: – Сен-Вир! Что вы здесь делаете, граф? Мне и в голову не приходило…
Сен-Вир метнул на него злобный взгляд, но тут же опомнился, поклонился и произнес если не дружески, то вполне вежливо:
– Ваш покорный слуга, Меривейл. Я не предполагал вас здесь встретить.
– А я тем более удивлен. Как вас сюда занесло?
Сен-Вир минуту помедлил, словно в замешательстве.
– Я еду в гости к своим друзьям, – наконец, сказал он. – Они живут к северу отсюда – примерно день езды. Я прибыл в Портсмут на своей шхуне. – Он развел руками. – И был вынужден задержаться здесь, потому что внезапно занемог. Что тут будешь делать – не приезжать же в гости больным.
Меривейл подумал, что объяснение Сен-Вира звучит весьма странно, а ведет себя Сен-Вир еще более странно. Но он был слишком хорошо воспитан, чтобы выразить недоверие его словам.
– Как это удачно, дорогой граф! Может, вы согласитесь у нас пообедать? Я представлю вас своей жене.
Сен-Вир опять словно задумался над ответом.
– Я отправляюсь в путь завтра утром, сударь.
– Ну и приезжайте к нам сегодня вечером. Прошу вас, граф.
Сен-Вир пожал плечами:
– Хорошо, сударь. Я вам очень благодарен за приглашение.
Он приехал вечером в Меривейл-Плейс и низко склонился над рукой Дженнифер.
– Мадам, я счастлив с вами наконец-то познакомиться. Вы давно поженились? Наверно, я опоздал с поздравлениями?
Энтони засмеялся.
– Мы женаты уже четыре года.
– Я столько слышал о красоте миледи.
Дженнифер отняла руку.
– Садитесь, пожалуйста, сударь. Я всегда рада видеть друзей своего мужа. И куда вы едете?
Сен-Вир неопределенно махнул рукой.
– На север, мадам. Я еду в гости к своему другу… Чалмеру.
Меривейл удивленно наморщил лоб.
– Чалмеру? Что-то я такого не знаю…
– Он никогда не выезжает из дома, – объяснил Сен-Вир и опять повернулся к Дженнифер: – По-моему, я никогда не встречал вас в Париже?
– Нет, сударь. Я ни разу не уезжала из Англии. Вот мой муж иногда ездит в Париж.
– Почему же вы не привозите жену? – улыбнулся Сен-Вир. – Вас я часто там видел.
– Но не в последнее время, – ответил Меривейл. – Моя жена не любит городской суеты.
– Тогда понятно, почему вы не задерживаетесь у нас надолго.
Дворецкий объявил, что обед подан, и хозяева с гостем прошли в соседнюю комнату. Граф развернул салфетку.
– У вас тут прелестные окрестности, мадам. И лес великолепный.
– Лес еще лучше около Эвон-Корт, – сказал Энтони. – Какие там развесистые дубы!
– Да, Эвон-Корт. Как это прискорбно, что герцог отсутствует. Я надеялся… но моим надеждам было не суждено сбыться.
Где-то в глубинах памяти Меривейла шевельнулось воспоминание о какой-то скандальной истории, связанной с именами герцога Эвона и графа де Сен-Вира. Когда же это было?
– Эвон, кажется, в Лондоне. А лорд Руперт гостит у нас. Сейчас он в Эвон-Корт – обедает вместе с мадам Фильд и мадемуазель де Боннар, воспитанницей герцога.
Рука Сен-Вира, в которой он держал бокал, дрогнула.
– Мадемуазель де?..
– Боннар. Вы слышали, что герцог удочерил эту девушку?
– Какие-то слухи до меня дошли, – медленно проговорил граф. – И она живет в Эвон-Корт?
– Временно. Кажется, ее скоро представят в лондонском свете.
– В самом деле? – Граф отпил немного вина. – Но ей здесь наверняка очень скучно.
– Нет, по-моему, ей здесь хорошо. У нее хватает развлечений. Они с этим повесой Рупертом играют в прятки в лесу. Ну дети и только!
– Вот как? – сказал Сен-Вир. – А герцог, значит, в Лондоне?
– Точно я не знаю. Никто никогда не знает, где он. Леони ждет, что он вот-вот приедет.
– Жаль, что я его не застал, – машинально произнес граф.
После обеда они с Меривейлом играли в пикет, а скоро появился и Руперт, который при виде гостя остановился в дверях как вкопанный.
– Дья… Мое почтение, граф, – холодно сказал он и прошел через комнату к сидевшей на диване Дженнифер. – Что тут делает этот тип? – прошипел он ей на ухо.
Она приложила палец к губам.
– Граф только что говорил, как он сожалеет, что не застал вашего брата, Руперт.
Руперт бросил ледяной взгляд