Knigavruke.comРоманыКак вылететь с отбора и не влюбиться - Эва Морей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 49
Перейти на страницу:
с глухим стуком.

— Остальные претендентки продолжают участие в отборе, — произносит распорядительница так, будто ничего не произошло. — Вам предоставляется два дня отдыха перед следующим испытанием. Используйте это время с умом.

Музыка снова начинает играть. Но вечер уже не тот. Теперь мне окончательно понятно, что этот фарс затягивается и для меня. Даже компания Иары и Дарио больше не в силах поднять настроение.

Утром я просыпаюсь раньше обычного. Ночь была тяжёлой. Мне снился бесконечный тёмный коридор и чьё-то дыхание за спиной. Я бежала, не оборачиваясь, уверенная: если остановлюсь — меня настигнут. Проснулась абсолютно разбитой.

Я одеваюсь быстро и, почти не раздумывая, направляюсь к покоям Изольды. Она открывает не сразу. Когда дверь всё же распахивается, на пороге меня встречает очаровательная молоденькая девушка. Без макияжа и украшений она выглядит намного трогательнее и приятнее. Кажется, я почти подняла ее с кровати.

— Мариэт… — удивляется Изольда. — Ты рано.

— Можно зайти? — несмело улыбаюсь я.

Она кивает. Комната залита мягким утренним светом. На столике нетронутый завтрак: чай в чайничке и кусочек хлеба с каким-то зеленым листиком на нем. Изольда замечает мой взгляд:

— Ты еще не завтракала? Хочешь попрошу принести и тебе?

— Буду очень благодарна — какое облегчение, я совсем забыла про завтрак со всеми этими тревогами — Я буду кашу и варёные яйца.

Она задумывается, потом звонит в колокольчик.

— Пожалуй, и мне сегодня стоит попробовать что-то новое.

После того как служанка приносит нам завтрак, мы усаживаемся за стол. Изольда наконец завтракает нормальной едой. Я довольно улыбаюсь. Почему-то у меня такое чувство, что она слегка пересмотрела свои взгляды на жизнь и на поведение, достойное леди.

— Изольда — я привлекаю ее внимание — Я очень волновалась за тебя после вчерашнего. Скажи, как ты себя чувствуешь?

Она понимающе кивает и обхватывает чашку с горячим чаем двумя руками, будто пытаясь согреться. Хотя температура в комнате абсолютно комфортная.

— Спасибо, — тихо говорит она. — Если бы не ты… не вы, я не знаю, чем всё закончилось бы.

Я молчу.

— Знаешь, я ведь вообще не хотела ехать сюда — Изольда отводит от меня взгляд и смотрит в чашку — Мать с отцом настаивали. Для них мой выгодный брак — единственный способ вылезти из долговой ямы. Но ведь я не товар, Мариэт!

Она резко ставит чашку, чай проливается на белую скатерть. Я подхожу к ней и осторожно касаюсь плеча. Она порывисто обнимает меня за талию и я снова слышу ее приглушенные всхлипы.

— Он казался таким милым. Предложил прогуляться вместе — выдавливает она из себя между рыданиями — А потом вдруг толкнул в нишу. Сказал, что решит все мои проблемы. Что даст денег. Много. Если я буду… сговорчивой.

Я крепко обнимаю ее и просто молчу, давая возможность выговориться.

— Я отказалась. Тогда он сказал, что все равно никто не поверит мне. Что девушке в моём положении лучше быть благодарной. — она снова всхлипывает и в ее голосе появляется злость — Зачем я пошла с ним? Не надо было…

Я присаживаюсь на один уровень с ней и беру ее заплаканное лицо в свои руки.

— Нет. Ты не виновата. Ты ничего ему не должна, — говорю я тихо, смотря ей прямо в глаза — Он просто подонок. Ты не сделала ничего плохого. Такое может случиться с каждой. Понимаешь?

Она смотрит на меня долгим взглядом, ее глаза наполняют слезы. Мои глаза тоже на мокром месте. Изольда опять начинает рыдать и снова обнимает меня, я крепко прижимаю ее к себе в ответ. Когда она наконец успокаивается, мы снова занимаем свои места. Изольда смотрит на меня с благодарностью.

— Спасибо — шепчет она — Я не думала, что ты такая, Мариэт. Ты лучше всех этих высокородных леди, которых я знаю.

Я поджимаю губы и киваю. Не представляю как можно иначе себя повести в такой ситуации.

— Знаешь, я не уверена, что мне стоит продолжать участие в отборе. — она вскидывает на меня глаза, делая судорожный глоток теплого чая — А вот ты… Я надеюсь, герцог выберет тебя! Вы будете отличной парой! — добавляет она горячо.

Я делаю глоток чая, стараясь не выдать раздражения..

— Изольда, давай сейчас не будем про меня. Что думаешь делать дальше?

Она задумывается и только открывает рот, чтобы ответить, но в этот момент раздается стук в дверь. Мы обе вздрагиваем. На пороге появляется Фука — главная помощница по отбору Изольды. По виду тот же Леонард, но в женском обличии. В руках у неё огромный ароматный букет. Цветы в нем необычные — белые эстрэлийские лилии с тонкими синими прожилками и ветви морской лаванды. Свежие, пахнущие ветром и солью. В них одновременно чувствуется нежность и сила.

— Это доставили для леди Изольды, — сообщает Фука с лёгкой улыбкой. — От господина Дарио Сольвейга.

Изольда замирает и медленно ставит чашку на стол. Фука протягивает маленькую карточку. Изольда буквально выхватывает ее из рук помощницы. Ее глаза расширяются.

— Представляешь… — она смотрит на меня, и в её голосе впервые за утро появляется живое тепло. — Он просит о встрече. Сегодня.

Комната словно светлеет. Я улыбаюсь.

— Похоже, участие в отборе становится немного приятнее.

Она смеётся тихо и неверяще. Я медленно поднимаюсь.

— Ладно, я пойду. Если что — заходи.

Изольда рассеянно кивает, всё ещё сжимая карточку в пальцах.

Глава 16. В которой всем везет в любви, а я неплоха в картах

Мнусь у двери Изольды, потому что понятия не имею, куда теперь идти и чем себя занять. Возвращаться к себе слишком рано, навязываться кому-то совсем не хочется. В моем распорядке дня сегодня зияет дыра: испытаний нет, распорядительницы не видно, герцог где-то вне зоны досягаемости. Последнее должно бы радовать. Наверно.

Бесцельно бреду по коридору, проводя пальцами по прохладной каменной кладке, и пытаюсь придумать хоть какое-то занятие. И тут из-за одной неплотно прикрытой двери доносится ругань. Не злая — скорее возмущённая. Любопытство, как всегда, побеждает воспитание: я тихонько подхожу и заглядываю в щель.

Мне открывается вид на просторную комнату. Вся мебель в ней закрыта белыми простынями. Посреди комнаты возывашает единственный непокрытый предмет интерьера — массивный дубовый стол. Именно за ним, спиной ко мне, сидит ругающийся мужчина. А прямо напротив него — ужасно довольный Леонард. Его лицо раскраснелось от удовольствия, нашейный платок немного расслаблен и все лицо выражает крайнее добродушие.

— Ты играл нечестно! Не может так везти! — разоряется мужчина.

— Корвен, не будь таким драматичным — Леонард лениво перемешивает

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 49
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?